without which Western poetry would be only a shadow of itself—have little counterpart in Japanese literature.
This impersonal habit of the Japanese mind is shared by them with other races of the Far East, notably China. It is not confined to poetry, or even to literature, but is profoundly characteristic of their whole mental attitude, showing itself in their grammar, which is most sparing of personal pronouns; in their art, which has no school of portrait-painting or monumental sculpture worth mentioning; in the late and imperfect development of the drama; and in their religious temper, with its strong bent towards rationalism, and its hazy recognition of a ruling personal power in the universe. To their minds things happen, rather than are done; the tides of fate are far more real to them than the strong will and the endeavour which wrestles with them. The significance of this fact in regard to the moral and psychological development of these races may be left to others to determine. It is sufficient here to note its influence on the literature, and especially on the poetry.
Some rhetorical devices which are peculiar to Japanese poetry require a brief notice. One of these is the Makura-Kotoba, or "pillow-word" as it is called, because it usually stands at the beginning of the verse, serving, as it were, as a pillow upon which it rests. The Makura-Kotoba is a stock conventional epithet prefixed to certain words something after the fashion of Homer's "swift-footed" Achilles or "many-fountained" Ida. These words are survivals from a very archaic stage of the language, and the meaning of some of them is now extremely doubtful, a circumstance which forms no obstacle whatever to their continued use. Others are still intelligible and appropriate enough, such as the