Page:A Study of the Manuscript Troano.djvu/193

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
thomas]
SYMBOLS AND PICTOGRAPHS.
127

* * * * pouring in at the same time such a shower of stones and arrows that they wounded fifteen Spaniards."

Bernal Diaz, from whom Herrera evidently quotes, says: "These warriors were armed with thick coats of cotton, and carried besides their bows and arrows, lances, shields, and slings."[1]

Landa (Relacion §XXIX) says their offensive weapons were bows and arrows, which they bore in a quiver, the latter made of reeds and having the points armed with obsidian or fish-teeth, and very sharp. "They had little hatchets of a particular metal," heretofore referred to, "which, in combat, served them as an arm." "They also had lances a tois [fathom] in length, armed at the end with a silex head, very hard. And they had no other arms."

Figures in red, like that shown in Fig. 20 (the little squares only are alluded to), are found in a number of places in the Manuscript. Fig. 20. Brasseur interprets them as symbols for cab, "honey" or "honeycomb." The connection in which they are found I think proves that he is correct. We find elsewhere, as in the character for Cauac, and on articles made of wood, a similar figure, usually smaller, outlined in black, but never colored. Attention will be called to this hereafter.

A figure like that shown in Fig. 21 is also found on several plates

Fig. 21.Fig. 22.Fig. 23.Fig. 24.

of the Manuscript, but never in the Codex. Sometimes it is in the hands of a priest, but in a few instances it seems to be used as a character or symbol. Brasseur's interpretation is nen or "mirror"; but this I think is a mistake. It is more probable that it is a figure of the calendar wheel mentioned by Landa.

Mortars used for preparing paints are represented in two forms (see Figs. 22 and 23): their paint-pots as in Fig. 24. On Plate XXXIV we observe the priests in the act of painting blue that which is here shown (Fig. 25), which is probably a little adoratorio


  1. Hist.—Keating's Transl. p. 4.