5-9. Yahwe's Interposition.—The turning-point in the development of the story occurs at vv.5. 6, where the descent of Yahwe is twice mentioned, in a way which shows some discontinuity of narration.—On heaven as the dwelling-place of Yahwe, cf. 2812f., Ex. 1911. 20 345 2410, 1 Ki. 2219, 2 Ki. 211; and with v.5 cf. 1821, Ex. 38.
On the assumption of the unity of the passage, the conclusion of
Sta. (Ak. Red. 274 ff.) seems unavoidable: that a highly dramatic
polytheistic recension has here been toned down by the omission of
some of its most characteristic incidents. In v.5 the name Yahwe
has been substituted for that of some envoy of the gods sent down to
inspect the latest human enterprise; v.6 is his report to the heavenly
council on his return; and v.7 the plan of action he recommends to
his fellow immortals. The main objection to this ingenious solution is
that it involves, almost necessarily, a process of conscious literary
manipulation, such as no Heb. writer is likely to have bestowed on a
document so saturated with pagan theology as the supposed Bab.
original must have been. It is more natural to believe that the
elimination of polytheistic representations was effected in the course of
oral transmission, through the spontaneous action of the Hebrew mind
controlled by its spiritual faith.—On Gu.'s theory the difficulty disappears.
6. This is but the beginning, etc.] The reference is not
merely to the completion of the tower, but to other enterprises
which might be undertaken in the future.—9. Babel]
G rightly [Greek: Synchysis]; v.i.
(see Dri. Sam. 217 f.), the ordinary sense suffices.—(Hebrew characters)] the word, acc.
to Gu., is distinctive of the recension B: cf. vv.8a. 9b.—6.—(Hebrew characters)]
incomplete interjectional sent. (G-K. § 147 b).—(Hebrew characters)] lit. 'this
is their beginning to act.' On the pointing (Hebrew characters), see G-K. § 67 w.—(Hebrew characters)]
imitated in Jb. 422.—(Hebrew characters)] lit. 'be inaccessible' (cf. Is. 2210,
Jer. 5153); hence 'impracticable.'—(Hebrew characters)] contr. for (Hebrew characters) (G-K. § 67 dd).—7.
(Hebrew characters)] G retains the pl. in spite of the alleged reading in
Mechilta (Hebrew characters) (see p. 14 above).—(Hebrew characters)] (see last note): fr. [root] (Hebrew characters)
= 'mix' (not 'divide,' as S [(Syriac characters)]).—(Hebrew characters)] G-K. § 165 b.—(Hebrew characters)]
= 'understand': 4223, Dt. 2849, Is. 3319, Jer. 515 etc.—8. It is perhaps
better, if a distinction of sources is recognised, to point (Hebrew characters) (juss. of
purpose: G-K. § 109 f), continuing the direct address of 7b.—(Hebrew characters)]
[E] pr. (Hebrew characters), and (with G) adds (Hebrew characters).—9. (Hebrew characters)] 'one called' (G-K. § 144 d).—(Hebrew characters)]
'mixture' or 'confusion.' The name is obviously treated as a
contraction from (Hebrew characters), a form not found in Heb., but occurring in
Aram. (cf. S v.9, and TO v.7) and Arab. On the Bab. etymology of
the name, see 1010.—9b.—(Hebrew characters)] G + [Greek: ho theos].