and Rachel (15-30). The first, a purely idyllic scene reminding us of 2411-33 and Ex. 215-22, forms a pleasing introduction to the cycle of Jacob-Laban narratives, without a trace of the petty chicanery which is the leading motive of that group of legends.[1] In the second, the true character of Laban is exposed by the unworthy trick which he practises on Jacob; and the reader's sympathies are enlisted on the side of Jacob in the trial of astuteness which is sure to ensue.
Analysis.—Fragments of P's narrative can be easily recognised in
vv.24. 29, and probably also in 28b. The separation of J and E is uncertain
on account of the close parallelism of the two documents and the absence
of material differences of representation to support or correct the literary
analysis. Most subsequent critics agree with Di. that v.1 belongs to E
(see the notes), and 2-14 to J: cf. (Hebrew characters), 13 (182 2417); (Hebrew characters), 14 (223).
In 16f. Rachel appears to be introduced for the first time; hence Di.
regards E as the main source of 15 (or 15b) -30, excluding, however, v.26,
where (Hebrew characters) and (Hebrew characters) reveal the hand of J: characteristic expressions of
E are (Hebrew characters), 15 (317. 41); (Hebrew characters) and (Hebrew characters), 16. 18;] (Hebrew characters), 17. So Gu. Pro.
nearly. Ball and Corn. assign all from 19 onwards to J.
1-14. Jacob's meeting with Rachel.—1. the sons of the East] Since the goal of Jacob's journey is in J, Ḥarran (2810
294) and in P, Paddan Aram (287), it is to be presumed that
this third variation comes from E (Di.). Now the (Hebrew characters) are
everywhere else the tribes of the Syro-Arabian desert, and
3121ff. certainly suggests that Laban's home was not so
distant from Canaan as Ḥarran (see on 2410f. [city of Nahor]).
It is possible, therefore, that in the tradition followed by E,
Laban was the representative of the nomadic Aramæans
between Palestine and the Euphrates (see p. 334 above).—2.
The well in the open country is evidently distinct, even in
J, from the town-well of Ḥarran (cf. 2413).—For . . . they used to water, etc.] To the end of v.3 is an explanatory parenthesis
describing the ordinary procedure. The custom of
covering the well with a heavy stone is referred to by
1. The curious expression 'lifted up his feet' is found only here.—GV
om. (Hebrew characters); and G adds to the v. (Greek characters), as 285b.—2. (Hebrew characters)
can only mean 'and the stone was great': it is perhaps better to omit
- ↑ TJ thinks it necessary to introduce a hint of the coming rivalry into the conversation between Jacob and Rachel (v.13).