Page:A critical and exegetical commentary on Genesis (1910).djvu/502

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

vv.47. 49a(Symbol missingGreek characters); (Symbol missingHebrew characters) in 51; (Symbol missingHebrew characters) and (Symbol missingHebrew characters) in 52: on these v.i. Nearly all are retained by G, where, however, the confusion is increased by a complete change in the order of clauses: 48a. 47. 51. 52a. 48b. 49. 50a. 52b,—50b being inserted| after 44.—The analysis works out in translation as follows (glosses being enclosed in square brackets, and necessary additions and corrections in ⸢ ⸣):


J: 44 And now (the speaker is Laban), come, let us make a covenant, I and thou; . . . and it shall be for a witness between me and thee. 46 And ⸢he⸣ (i.e. Laban) [Jacob], said to his brethren, Gather stones; and they took stones, and made a cairn, and they ate there upon the cairn. [47 And Laban called it Yegar Sāhădûthā, but Jacob called it Gal'ēd.] 48 And Laban said, This cairn is a witness between me and thee this day; therefore he called its name ⸢Gil'ad⸣ [49a(Symbol missingGreek characters) and Miẓpah, for he said]. 51 And Laban said to Jacob, Behold this cairn [and behold the pillar] which I have thrown up between me and thee—52 a witness is this cairn [and a witness is the pillar]: I will not pass this cairn to thee, and thou shalt not pass this cairn [and this pillar] to me, with evil intent. 53a The God of Abraham and the God of Naḥor be Judge between us! [the God of their father].

E: 45 And ⸢he⸣ (i.e. Laban) [Jacob] took a stone and set it up as a pillar. 49a(Symbol missingGreek characters)b ⸢and he said⸣, May ⸢God⸣ [Yahwe] watch between me and thee, when we are hidden from one another. 50 If thou ill-treat my daughters, or take other wives besides my daughters, no man being with us, see, God is witness between me and thee. 53b And Jacob swore by the Fear of his father Isaac. 54 And Jacob offered a sacrifice on the mountain and called his brethren to eat bread; and they ate bread, and spent the night on the mountain.

44. Cf. 2123ff. 2628ff.—The subj. of (Symbol missingHebrew characters) cannot be (Symbol missingHebrew characters), which is fem., and is rather the fact to be witnessed to than a witness of something else. There must be a lacuna before (Symbol missingHebrew characters), where we must suppose that some material object (probably the cairn: cf. 48, J) was mentioned.—45 (E). And he took a stone] Since it is Laban who explains the meaning of the stone (49), it must have been he who set it up; hence (Symbol missingHebrew characters) is to be deleted as a false explication of the implicit


44b. The omitted words (v.s.) might be (Symbol missingHebrew characters) or some such expression (Ols. Di. Ba. Gu. al.). To the end of the v. G appends: (Symbol missingGreek characters)