Page:A critical and exegetical commentary on Genesis (1910).djvu/616

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

passion, which impels him to the crime that draws down the curse. As a characterisation of the tribe, this will mean that Reuben had a double share of the 'frenetic' Bedouin nature, and wore out his strength in fierce warfare with neighbouring tribes. If the outrage on his father's honour (v.4) have historic significance (see below), it must denote some attack on the unity of Israel which the collective conscience of the nation condemned. It is to be noted that the recollection of the event has already assumed the legendary form, and must therefore reach back to a time considerably earlier than the date of the poem (Gu.).—3b, 4a. exceeding . . . excel] No English word brings out the precise force of the original, where the [root] (Symbol missingHebrew characters) occurs three times in a sense hovering between 'exceed' and 'excel.' The idea of excess being native to the root, the renderings pride and fury are perhaps preferable to 'dignity' and 'power,' 3c as well as 4 being understood sensu malo, as a censure of Reuben.—4b. Then . . . went up] A corrupt text:


3a. (Symbol missingHebrew characters) (Dt. 2117, cf. Ps. 7851 10536)] Not (Symbol missingGreek characters) (GΘ), still less principium doloris mei (V from (Symbol missingHebrew characters), 'trouble'; so Aq. Σ.); but 'best part of my virility' (STO). On (Symbol missingHebrew characters), see p. 12; (Symbol missingHebrew characters) as Hos. 124.—3b. G (Symbol missingGreek characters); V prior in donis, major in imperio.—(Symbol missingHebrew characters) (abst. pro concr.) might mean 'excess' (Aq. Σ.), or 'superiority' (V), or 'remnant' (S; so Peters, p. 100): whether it is here used in a good sense or a bad (for the latter, cf. Pr. 177) depends on the meaning assigned to the next two words.—(Symbol missingHebrew characters)] Lit. 'lifting' (G Aq. ΣΘS), several times means 'exaltation'; but in Hab. 17 it has distinctly the sense of 'arrogance,' the idea preferred above. To read (Symbol missingHebrew characters), 'turbulence' (Gu.), is unnecessary, and (Symbol missingHebrew characters), 'destruction' (Peters), gives a wrong turn to the thought.—(Symbol missingHebrew characters)] Pausal for (Symbol missingHebrew characters), 'power,' but the sense of 'fury' is supported by v.7, Is. 253.—4. (Symbol missingHebrew characters)(Symbol missingHebrew characters)] G (Symbol missingGreek characters); Aq. (Symbol missingGreek characters) . . . (Symbol missingGreek characters); Σ. (Symbol missingGreek characters) . . . (Symbol missingGreek characters); V effusus es sicut aqua, non crescas; S (Symbol missingSyriac characters). The comparison to water is ambiguous; and it is doubtful if we may introduce the simile of water 'boiling over' (ΣG and many moderns). The image may be that of a wild rushing torrent,—a fit emblem of the unbridled passion which was Reuben's characteristic (so TO).—(Symbol missingHebrew characters)] [E] (Symbol missingHebrew characters). Though the other Vns. also have 2nd pers. we cannot assume that they read so; and the analogy of v.3 leads us to expect another abst. pro concr. The noun is (Symbol missingGreek characters); the ptcp. occurs Ju. 94, Zeph. 34, with the sense 'reckless' or 'irresponsible' (cf. (Symbol missingHebrew characters), Jer. 2332). In Arab. the [root] means 'be insolent,' in Aram. 'be lascivious': the common idea is