Page:A simplified grammar of the Polish language.djvu/21

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
12
Polish Grammar.

uliczka, ‘a little street;’ brat, ‘a brother,’ braciszek, ‘a little brother.’ Diminutives derived from monosyllables end for the most part in ik, as kon, ‘a horse,’ konik; ‘stoł, ‘a table,’ stolik; sometimes in yk, as stolarczyk, ‘a journeyman carpenter,’ szewczyk, ‘a journeyman shoemaker.’ Sometimes the vowels are changed, as ręka, ‘a hand,’ rączka, ‘a little hand.’ Another diminutive form is yna or ina, as psina, ‘poor little dog,’ expressing ‘amoris quandum fatuitatem,’ as the old grammarians used to say. Here also may be mentioned the termination -arnia, to express the place at which a trade is carried on, as drukarnia, ‘a printing-office;’ kawiarnia, ‘a coffe-house.’

ADJECTIVES.

The Polish adjective has the same number of cases as the noun, and its inflections vary according to the three genders. In the nominative masculine it ends in y or i, in the feminine in a, in the neuter in e.

Example: dobry, ‘good.’
Singular.
Masculine. Feminine. Neuter.
N. dobry dobra dobre
G. dobrego dobrej dobrego
D. dobremu dobrej dobremu
A. dobrego dobrą dobre
V. dobry dobra dobre
I. dobrym dobrą dobrem
L. dobrem dobrej dobrem