30
THE ABORIGINES OF VICTORIA:
To Love.
INDICATIVE MOOD. | |
Present tense. | |
Woorun yän at | I love. |
Woorun yän nungäng | he loves. |
Woorun yän käro wâro | they love. |
To Go.
INDICATIVE MOOD. | ||||
Present tense. | Future tense. | |||
Yan gan nat | I go. | Thun uni yän gän at | I will go. | |
Yan gan nungäng | he goes. | Yan gan gärä | he will go. | |
Yan birtan | they go. | Blanga jindan | they will go. | |
Yan gan wert | we go. |
Compound present tense. | |
Plapa nat gara | I am going. |
Plapän | he is going. |
Ngändä kindan | they are going. |
IMPERATIVE. | |
Plapä | go. |
Thi alanä jirah thin butha karik. Eat kangaroo in the scrub. |
Kootopanä kani mul wangä kewita. One man will go to creek. | |||||
Kàna wathat wali, bal ngat melkina. Give me my spear, will I kill. |
Kootopanä kani mul wangä karika. One man will go to scrub. | |||||
|
Kootopanä kani mul wangä wäroin. One man will go to forest. | |||||
Jibban wert bal wert thäng. Roast it all it eat. |
Nundeing mä wango thungundhä. Meet at the water-hole. |
Wango ya il kinedä. Where plenty fish. | |
Wudhä mal kanu kärndung bal wert kang keekaling mookä nungia. If he coo-ee then we will go to him. | |
Wudhä mal kano wert loorapa merat wräthun kani. If one of us catch the strange man. | |
Kana watha wallung | Give me a stone. |
Uä wallung ma nungo | Give him a stone. |
Ucanä jinnä yarn | I give him some water. |
Man yal ucanathä yarn ma ngingo | I will not give water to you. |
Kana wathä lackie | Give me some bread. |
Ucanä jinna ngelppur | I will give you stick. |
Wackä wan wern i-d ngleppur ma ngingo. We give will not stick to you. |
Dindhä ma mung-gandan. There is father of mine. | |
Dindhä ma breth ba ngethäl. This is hand of mine. |
Thalmä mung-gan dänä. He is father of mine. | |
Watbilimba. Sing you a song. |
Wackä jinanä mung-gan dänä. This not father of mine. | |
Wunmanä mungan ma nginalung?. Where is father of yours? |
Boolooman. Kootopan. Two. One. |
Kana watha lack bal nat thang, mack mremanat. | |
Give me bread for me to eat, very hungry I. |