154
AN AINU GRAMMAR.
- Kush-un-nai, “the stream” or “glen over yonder ;” here again something must be understood to intervene.
- Mak-un-kotan, “the village back behind.”
- So-un-nai, “the glen of rocks,” or “the stream with a fall.”
Uturu, Uturugeta, Uturuta ; “between,” “among.”
- Ikushpe uturugeta, “between the posts.”
- Nupuri uturuta, “among the mountains.”
Wa ; “and.”
The present particle of an “to be;” used also as a copulative:—
- Koro wa ek, “bring it,” (lit: possessing come).
- Arapa wa uk, “go and fetch it,” (lit: going take it).
Wano, we ; from.
The word we is now only heard in the following sentence Nak we ek? “Where have you come from?” But wano is very often used ; thus:—
- Sara wano ku ek. “I came from Sara.”
- Nupuri wano sap ash, “we came down from the mountains.”
Ya ; “whether,” “or.”
- Ek ya shomo ya? “Will he come or not.”
- Ki ya shomo ya, ku erampeutek. “I do not know whether he has done it or not.”
Yak, yak anak, yak anakne, yakka, yakun ; “if,” “though,” “in case,” “by.”
- Arapa yak pirika, “he may go,” (lit: it is good if he goes).
- Arapa yak anak ne, “if upon his going,” or, “if when he goes.”
- Ki yakka, “though he does it.”
- Uwepekennu yakun, “in the case of his making inquiry.”