In conversation,[1] relative pronouns are always understood; thus, Sore wa waiakusi ga mimasita hito de gozarimasu, He is the man whom I have seen; Sore wa watakusi no iye ni kimasita hito de gozarimasu, He is the man who came to my house.
Nasi, pear. | Igilisu kotoba, English language. |
Kudamono, fruit. | |
Mikan, orange. | Furansu kotoba, French language. |
Uta, song. | |
Tegami, letter. |
1. Anata wa tegami wo kakimasita ka. 2. Watakusi wa tegami wo kakimasita. 3. Kore wa anata ga mimasita shomotu de gozarimasu ka. 4. Kore wa watakusi ga mimasita shomotu de gozarimasu. 5. Anata wa dokoye ikimasu ka. 6. Watakusi wa anata ga sakuzitu ikimasita tokoro (the place) ye ikimasu. 7. Anata wa uta wo utaimasu ka. 8. Watakusi wa uta wo utaimasen ga (but) watakusi no musume ga utaimasu. 9. Anata no tomodati wa nashi wo konomimasu ka. 10. Watakusi no tomodati wa mikan wo konomimasu. 11. Sono okata wa Igilisu kotoba wo hanasimasu ka. 12. Kono okata wa Furansu kotoba wo hanasimasu. 13. Anata wa kokode dare wo mattimasu ka. 14. Watakusi wa kokode watakusi no tomodati wo mattimasu. 15. Anata wa kudamono wo konomimasu ka. 16. Watakusi wa kudamono wo konomimasen ga watakusi no musume ga konomimasu. 17. Dare