Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 2.djvu/217

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
DIALOGUE WITH TRYPHO.
203

certain amongst us to be of this sort, do not for their sakes blaspheme the Scriptures and Christ, and do not assiduously strive to give falsified interpretations.


Chap. lxxxiii.It is proved that the Psalm, "The Lord said to my Lord" etc., does not suit Hezekiah.

"For your teachers have ventured to refer the passage, 'The Lord says to my Lord, Sit at my right hand, till I make Thine enemies Thy footstool,' to Hezekiah; as if he were requested to sit on the right side of the temple, when the king of Assyria sent to him and threatened him; and he was told by Isaiah not to be afraid. Now we know and admit that what Isaiah said took place; that the king of Assyria desisted from waging war against Jerusalem in Hezekiah's days, and the angel of the Lord slew about 185,000 of the host of the Assyrians. But it is manifest that the Psalm does not refer to him. For thus it is written, 'The Lord says to my Lord, Sit at my right hand, till I make Thine enemies Thy footstool. He shall send forth a rod of power over[1] Jerusalem, and it shall rule in the midst of Thine[2] enemies. In the splendour of the saints before the morning star have I begotten Thee. The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.' Who does not admit, then, that Hezekiah is no priest for ever after the order of Melchizedek? And who does not know that he is not the redeemer of Jerusalem? And who does not know that he neither sent a rod of power into Jerusalem, nor ruled in the midst of his enemies; but that it was God who averted from him the enemies, after he mourned and was afflicted? But our Jesus, who has not yet come in glory, has sent into Jerusalem a rod of power, namely, the word of calling and repentance [meant] for all nations over which demons held sway, as David says, 'The gods of the nations are demons.' And His strong word has

  1. ἐπί, but afterwards εἰς. Maranus thinks that ἐπί is the insertion of some copyist.
  2. Or better, "His." This quotation from Ps. cx. is put very differently from the previous quotation of the same Psalm in chap. xxxii.