Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 3.djvu/152

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

RUFINUS, PRESBYTER OF AQUILEIA;

HIS PREFACE TO CLEMENT'S BOOK OF RECOGNITIONS.


TO BISHOP GAUDENTIUS.


TO thee, indeed, O Gaudentius, thou choice glory of our doctors, belongs such vigour of mind, yea, such grace of the Spirit, that whatever you say even in the course of your daily preaching, whatever you deliver in the church, ought to be preserved in books, and handed down to posterity for their instruction. But we, whom slenderness of wit renders less ready, and now old age renders slow and inactive, though after many delays, yet at length present to you the work which once the virgin Sylvia of venerable memory enjoined upon us, that we should render Clement into our language, and you afterwards by hereditary right demanded of us; and thus we contribute to the use and profit of our people, no small spoil, as I think, taken from the libraries of the Greeks, so that we may feed with foreign nourishment those whom we cannot with our own. For foreign things usually seem both more pleasant, and sometimes also more profitable. In short, almost everything is foreign that brings healing to our bodies, that opposes diseases, and neutralizes poisons. For Judæa sends us Lacryma balsami, Crete Coma dictamni, Arabia her flowers of spices, India reaps her crop of spikenard; which, although they reach us in a somewhat more broken condition than when they leave their native fields, yet retain entire the sweetness of their odour and their healing virtue. Receive therefore, my soul,[1]

  1. Var. readings: "magnanimous one," "my lord," "my friend."

140