Jump to content

Page:Ante-Nicene Fathers volume 1.djvu/142

From Wikisource
This page has been validated.
128
THE EPISTLE OF BARNABAS.

shalt sanctify it with pure hands and a pure heart." If, therefore, any one can now sanctify the day which God hath sanctified, except he is pure in heart in all things,[1] we are deceived.[2] Behold, therefore:[3] certainly then one properly resting sanctifies it, when we ourselves, having received the promise, wickedness no longer existing, and all things having been made new by the Lord, shall be able to work righteousness.[4] Then we shall be able to sanctify it, having been first sanctified ourselves.[5] Further, He says to them, "Your new moons and your Sabbaths I cannot endure."[6] Ye perceive how He speaks: Your present Sabbaths are not acceptable to me, but that is which I have made, [namely this,] when, giving rest to all things, I shall make a beginning of the eighth day, that is, a beginning of another world. Wherefore, also, we keep the eighth day with joyfulness, the day also on which Jesus rose again from the dead.[7] And[8] when He had manifested Himself, He ascended into the heavens.


Chap. xvi.The spiritual temple of God.

Moreover, I will also tell you concerning the temple, how

  1. Cod. Sin. reads "again," but is corrected as above.
  2. The meaning is, "If the Sabbaths of the Jews were the true Sabbath, we should have been deceived by God, who demands pure hands and a pure heart."—Hefele.
  3. Cod. Sin. has, "But if not." Hilgenfeld's text of this confused passage reads as follows: "Who then can sanctify the day which God has sanctified, except the man who is of a pure heart? We are deceived (or mistaken) in all things. Behold, therefore," etc.
  4. Cod. Sin. reads, "resting aright, we shall sanctify it, having been justified, and received the promise, iniquity no longer existing, but all things having been made new by the Lord."
  5. Cod. Sin. reads, "Shall we not then?"
  6. Isa. i. 13.
  7. "Barnabas here bears testimony to the observance of the Lord's day in early times."—Hefele.
  8. We here follow the punctuation of Dressel: Hefele places only a comma between the clauses, and inclines to think that the writer implies that the ascension of Christ took place on the first day of the week.