Jump to content

Page:Ante-Nicene Fathers volume 1.djvu/498

From Wikisource
This page has been validated.
484
APPENDIX.

the presbyter, be sent to us, that we be not destitute of such as preside over the divine word; as Moses also says, "Let the Lord God look out a man who shall guide this people, and the congregation of the Lord shall not be as sheep which have no shepherd."[1]


Chap. ii.Youth may be allied with piety and discretion.

But as to those whom we have named being young men, do not, thou blessed one, have any apprehension. For I would have you know that they are wise above the flesh, and are insensible to its passions, they themselves glowing with all the glory of a hoary head through their own[2] intrinsic merits, and though but recently called as young men to the priesthood.[3] Now, call thou into exercise[4] thy thoughts through the Spirit that God has given to thee by Christ, and thou wilt remember[5] that Samuel, while yet a little child, was called a seer, and was reckoned in the company of the prophets, that he reproved the aged Eli for transgression, since he had honoured his infatuated sons above God the author of all things, and had allowed them to go unpunished, when they turned the office of the priesthood into ridicule, and acted violently towards the people.


Chap. iii.Examples of youthful devotedness.

Moreover, the wise Daniel, while he was a young man, passed judgment on certain vigorous old men,[6] showing them that they were abandoned wretches, and not [worthy to be reckoned] elders, and that, though Jews by extraction, they were Canaanites in practice. And Jeremiah, when on account of his youth he declined the office of a prophet entrusted to him by God, was addressed in these words: "Say not, I am a youth; for thou shalt go to all those to whom I send thee, and thou shalt speak according to all that

  1. Num. xxvii. 16, 17.
  2. Literally, "in themselves."
  3. Literally, "in recent newness of priesthood."
  4. Literally, "call up."
  5. Literally, "know."
  6. The ancient Latin version translates ὠμογέροντας "cruel old men," which perhaps suits the reference better.