preceding the outspread of Islam. It is obvious that the late Aristotelian and neo-Platonic philosophers were of vital importance to everyone engaged in the theological controversies of the day, and the Aristotelian logic was of equal importance as on it depended the way in which terms were used. After their separation from the Greek Church the Nestorians and Monophysites turned to the vernacular speaking Christians, and so a large body of philosophical as well as theological matter was translated into Syriac; very much less into Coptic, for the Egyptian Monophysites were not called upon to face so much controversy as their brethren in Syria.
The period between the schisms and the beginning of Muslim interest in philosophy was one of prolific translation, commenting, and exposition. Whilst there is much interest in tracing the literary history of a nation, there is comparatively little in following the history of a literature which is confined to activities of this sort, for it cannot be much more than a list of names. Commentary and essay might indeed open up a field of originality, but nothing of the sort appears in this type of Syriac work: it seems as though the provincialism which followed severance from the Greek world brought in narrowing restrictions so that, although we get able and diligent workers, they never seem able to advance beyond re-statement, more or less accurate, of results already achieved.
Besides philosophy and theology we find a con-