Zardan, was, we saw, Buddha's charioteer, Chandaka. Kuhn gives several other examples, chiefly, however, derived from the Arabic version: for the Greek has, in most instances, substituted Biblical, or quasi-Biblical, names for the original. Thus, Josaphat's father, in the Arabic, Janaisar, becomes in the Greek, Abenner (2 Sam. iii. 6). The Bakis of the Arabic appears in double form in the Greek, as Araches and Nachor, the latter being derived from Genesis xi. Similarly, the magician Theudas is derived from Acts v. 37, and has only an accidental resemblance to Devadatta, the Judas of the Buddha legend. But, besides these merely formal proofs of Indian origin derived from the names, there is much internal evidence for the influence of Indian thought. Even the Greek text preserves traces of Buddhistic phraseology, as Dr. Berry has shown. Thus, in the earlier part of the book, where one of the king's nobles takes to the hermit's life, it is said of him "that with noble purpose he purified his senses by fasting and watching, and by the diligent study of sacred articles. And having delivered his soul from every kind of emotion he shone with the