the story, in his own language; and whenever he came to the description of a storm at sea, or a battle, or anything else which the original poet had seen fit to describe poetically, he did so too, but not in the same way or the same language, for to remember the language of his predecessor on these occasions, from merely hearing it, would be well-nigh impossible. It is likely, then, that each bard or story-teller observed the places where the poetical runs should come in, but trusted to his own cultivated eloquence for supplying them. It will be well to give an example or two from this tale of Iollann. Here is the sea-run, as given in the Highland oral version, after the three warriors embark in their vessel:—
"They gave her prow to sea and her stern to shore,
They hoisted the speckled flapping bare-topped sails,
Up against the tall tough splintering masts,
And they had a pleasant breeze as they might chose themselves,
Would bring heather from the hill, leaf from grove, willow from its roots,
Would put thatch of the houses in furrows of the ridges,
The day that neither the son nor the father could do it,
That same was neither little nor much for them,
But using it and taking it as it might come.
The sea plunging and surging,
The red sea the blue sea lashing,
And striking hither and thither about her planks,
The whorled dun whelk that was down on the floor of the ocean,
Would give a snag on her gunwale and a crack on her floor,
She would cut a slender oaten straw with the excellence of her going.
It will be observed how different the corresponding run in the Irish manuscript is, when thrown into verse,
c