o' dirty little' keskerdees' at the ol' Glowin' Star mine, way back in Californey when I was a road-kid. Keskerdees!—so named becos they allus jabbered 'Keskerdee' when spoke to. We uster use their heads fer cleanin' fryin'-pans. 'Keskerdee' is Eye-talian—a kind o' sorter low French," observed the Bucking Bronco.
It is to be feared that his researches into the ethnological and etymological truths of the European nations were limited and unprofitable, in spite of the fact that (like all other Legionaries of any standing) he spoke fluent Legion French on everyday military matters, and studied Italian phrases for the benefit of Carmelita. The Bucking Bronco's conversational method was to express himself idiomatically in the American tongue, and then translate it literally into the language of the benighted foreigner whom he honoured at the moment.
The Italian eyed the American malevolently, and, for the thousandth time, measured him, considered him, weighed him as an opponent in a boxing-wrestling-kicking match, remembered his uncanny magic skill with rifle and revolver, and, for the thousandth time, postponed the inevitable settlement, misliking his face, his mouth, his eye, and his general manner, air, and bearing.
"Give some abominable 'bleu' the honour of lacing the boots of Luigi Rivoli," he roared, turning with a contemptuous gesture from the American and the Cockney, to his henchman, Malvin. Fixing his eye upon the swarthy, spike-moustached Austrian, who sat at the foot of the bed opposite his own, he added:
"Here, dog, the privilege is thine. Allez schieb'