circumcising her son, ἀκρότομος. The ἀργοῖς of the LXX signifies also the rough natural condition of the stones. Thus Pausanias speaks of gold and silver in unfused, rough lumps as ἄργυρος καὶ χρυσὸς ἀργός. Apparently, then, the LXX, in saying that the temple was erected of ἀκροτόμοις ἀργοῖς, express their meaning that the stones were unhewn and in their natural condition, so that the skill of Solomon was exhibited in putting together stones which had never been subjected to the tool. This is also the opinion of Josephus, who says, “The whole edifice of the temple is, with great art, compacted of rough stones, ἐκ λίθων ἀκροτόμων, which have been fitted into one another quite harmoniously, without the work of hammer or any other builder’s tool being observable, but the whole fits together without the use of these, and the fitting seems to be rather one of free will than force through mechanical means.” And therein lay the skill of the king, for the unshapen blocks were pieced together as though they had been carefully wrought to their positions. And Procopius says that the temple was erected of unhewn stones, as it was forbidden of God to lift iron upon them, but that, nevertheless, they all fitted into one another. We see in these passages tokens of the marvellous having been supposed to