Page:De Amicis - Heart, translation Hapgood, 1922.djvu/307

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
FROM APENNINES TO THE ANDES
275

pity on him, petted and soothed him, speaking to him many words which he did not hear nor comprehend. And seeing that his teeth were chattering with cold, they wrapped one of their shawls around him, and made him sit down again, so that he might go to sleep. And he did fall asleep once more, as night was falling. When they aroused him, he was at Cordova.

Ah, what a deep breath he drew, and with what impetuosity he flew from the car! He inquired of one of the station employees where the house of the engineer Mequinez was situated. The latter mentioned the name of a church; it stood beside the church. The boy hastened away.

It was night. He entered the city, and it seemed to him that he was entering Rosario once more; that he again beheld those straight streets, flanked with little white houses, and intersected by other very long and straight streets. But there were very few people, and under the light of the rare street lanterns, he encountered strange faces of a hue unknown to him, between black and greenish; and raising his head from time to time, he saw churches of bizarre architecture outlined black and vast against the sky. The city was dark and silent, but after having traversed that immense desert, it appeared lively to him. He inquired his way of a priest, speedily found the church and the house, pulled the bell with one trembling hand, and pressed the other on his breast to repress the beating of his heart, which was leaping into his throat.

An old woman, with a light in her hand, opened the door.

The boy could not speak at once.