A French democratic writer will be apt to say capacités in the abstract for men of capacity, and without particularizing the objects to which their capacity is applied: he will talk about actualités to designate in one word the things passing before his eyes at the instant; and he will comprehend under the term éventualités whatever may happen in the universe, dating from the moment at which he speaks. Democratic writers are perpetually coining words of this kind, in which they sublimate into farther abstraction the abstract terms of the language. Nay more, to render their mode of speech more succinct, they personify the subject of these abstract terms, and make it act like a real entity. Thus they would say in French, La force des choses veut que les capacités gouvernent.[1]
I cannot better illustrate what I mean than by my own example. I have frequently used the word EQUALITY in an absolute sense—nay, I have personified equality in several places; thus I have said that equality does such and such things, or refrains from doing others. It may be affirmed that the writers of the age of Louis XIV. would not have
- ↑ [As a further illustration of this observation, which I have only been able to exemplify by retaining the phrase of the original, I may be allowed to advert to the relative conditions of the French and English languages in this respect. The French (whether it be from their democratic social condition or from their national vivacity) have acquired a habit of dealing familiarly with general propositions, conveyed in very loose terms. The English (whether it be from their aristocratic manners, or from their national sobriety of character) have retained much more of the positive and the concrete forms in their language. We have not arrived at that stage of democracy at which abstract ideas are enounced, upon a very superficial acquaintance, as absolute propositions, or personified till they are made to play the part of living agents. The innovations which the author points out in the text as having befallen the French language since the time of Louis XIV., are still, I think, inadmissible into the pure English. Hence arose the chief difficulty of rendering into our tongue forms of speech so repugnant to the positive genius of the language; for égalité, I have generally written the principle of equality: and I have endeavoured, whenever it could be done without abridging the author's meaning, to connect each abstract term with its appropriate object.—Translator's Note.]
G 2