know him. Её оте́ц на пе́рвый взгляд ка́жется
грубова́тым, но е́сли узна́ть его́ побли́же, он о́чень
сла́вный.
□ She put on a good bluff, but he could see through it.
Она́ ему́ ло́вко втира́ла очки́, но он её раскуси́л. • He
bluffed his way through college. Он ко́нчил университе́т
то́лько благодаря́ тому́, что умел втира́ть очки́ профессора́м.
• When we called his bluff he stopped boasting.
Мы его́ пойма́ли на лжи, и тогда́ он, наконе́ц, переста́л
хва́стать.
blunder оши́бка. I made an awful blunder. Я сде́лал ужа́сную оши́бку. • блужда́ть. I blundered around the front hall trying to find the light switch. Я блужда́л по пере́дней, стара́ясь нащу́пать выключа́тель. • натвори́ть глу́пости. His business was a success until he blundered. Его́ дела шли успе́шно, пока́ он не натвори́л глу́постей.
blunt тупо́й. This knife is too blunt. Э́тот нож о́чень тупо́й. • ре́зкий. There's no need for you to be so blunt about it. Не́зачем говори́ть об э́том так ре́зко. • притупи́ться. If you use the scissors that way you'll blunt the edge. Е́сли вы бу́дете так обраща́ться с но́жницами, то они́ ско́ро притупятся.
blush покрасне́ть. Your blush gave you away. Вы покрасне́ли, и э́тим выдали себя́. • красне́ть. She blushes easily. Она́ легко́ красне́ет.
board доски. We need some boards to make the top of the box.
Нам ну́жно не́сколько досок, чтоб сде́лать кры́шку для
я́щика. — Do you have an ironing board? Есть у вас
глади́льная доска́? • столова́ться. Are you boarding
at your hotel? Вы столу́етесь в ва́шей гости́нице? — How
many people does she board? Ско́лько челове́к у неё
столу́ется? • дире́кция. The board decided against your
request. Дире́кция отве́ргла ва́шу про́сьбу. • управле́ние.
The board of health has made an investigation. Санита́рное
управле́ние произвело́ рассле́дование.
□ room with board ко́мната с пансио́ном. They rent
rooms with board. Они́ сдаю́т ко́мнаты с пансио́ном.
□ Is the board good there? А там хорошо́ ко́рмят? • Can
we board the train now? Мо́жно уже сади́ться в по́езд?
• The whistle has blown to get on board. Свисто́к, пора
сади́ться.
boast хва́стать. I get fed up hearing you boast about your connections. Мне надоело слу́шать, как вы хва́стаете свои́ми свя́зями. • расхва́статься. Your're making some pretty big boasts there. Вы что́-то больно уж расхва́стались! • сла́виться. Our town boasts the finest race horses in the country. Наш го́род сла́вится лу́чшими скаковы́ми лошадьми во всей стране́.
boat ло́дка. Will this boat hold all five of us? Мо́жем мы
все пя́теро помести́ться в э́той ло́дке?
□ steamboat парохо́д. The boat trip will take five days.
Пое́здка на парохо́де продли́тся пять дней.
□ We're all in the same boat. Мы все в одно́й беде́.
bob подпры́гивать. The child in front of me bobbed up and
down all through the picture. Ребёнок впереди́ меня́, не
переста́вил, подпры́гивал пока́ шла карти́на. • стри́жка.
What kind of bob will those hairdressers think up next!
Каку́ю ещё стри́жку вы́думают парикма́херы!
□ to bob hair остри́чься. When did she get her hair
bobbed? Когда́ она́ остри́гла во́лосы?
to bob up явля́ться. He's always bobbing up at my house
at the wrong time. Он всегда́ явля́ется ко мне в неподходя́щее вре́мя.
body те́ло. He has a healthy body. У него́ здоро́вое те́ло.
— They buried the two bodies in one grave. О́ба тела бы́ли
похоро́нены в одно́й моги́ле. • ту́ловище. His legs are
too short for his body. Его́ ноги сли́шком ко́ротки для
его́ ту́ловища • основна́я часть. The body of his speech
was highly technical. Основна́я часть его́ ре́чи бы́ли
чи́сто техни́ческой.
□ in a body в по́лном соста́ве. They all left the meeting
in a body. Они́ поки́нули собра́ние в по́лном соста́ве.
□ They couldn't keep body and soul together. У них
про́сто не хвата́ло на хлеб насу́щный. • The hotel stands
beside a body of water. Э́та гости́ница стоит у воды.
boil закипе́ть. The water will boil in a few minutes. Води́
закипи́т че́рез не́сколько мину́т. • вари́ть. Please boil
the egg for two minutes. Пожа́луйста, варите э́то яйцо́
две мину́ты. • кипе́ть. The radiator is boiling. В
радиа́торе води́ кипи́т. • вскипе́ть. His remarks made me
boil. Я вскипе́л от его́ замеча́ния. • фуру́нкул. He is
suffering from boils. Он страда́ет от фуру́нкулов.
□ to boil over перекипа́ть. The coffee is boiling over.
Ко́фе перекипа́ет.
boiled варёный. Give me boiled potatoes with my steak.
Дайте мне варёной карто́шки к бифште́ксу.
□ What does all this boil down to? В чём гла́вная суть
всего́ э́того?
bold смело. He is always bold in the face of danger. Он всегда́ ведёт себя́ смело в мину́ты опа́сности. • сме́лый. They followed a bold policy. Они́ вели́ сме́лую поли́тику. • развя́зный. I can't stand bold people. Я не выношу развя́зных люде́й.
bolt болт. The nut is loose on this bolt. На э́том болту́
развинти́лась га́йка. • задви́жка. Did you push the
bolt shut? Вы задви́нули задви́жку? • закры́ть на
задви́жку. Don't tell me you forgot to bolt the garage door
again! Неуже́ли вы опя́ть забыли закры́ть гара́ж на
задви́жку? • понести́сь. The horse bolted across the
field. Ло́шадь понесла́сь по полю. • шту́ка. She bought
half a bolt of linen. Она́ купи́ла пол шту́ки полотна.
• глота́ть, не разжёвывая. Don't bolt your food. Не
глота́йте, не разжёвывая.
□ That bolt of lightning came pretty close. Э́та мо́лния
уда́рила дово́льно бли́зко.
bomb бо́мба. A bomb was dropped by an unidentified plane this morning. Сего́дня у́тром неизве́стным самолётом была́, сбро́шена бо́мба. • бомби́ть. This factory was bombed many times. Э́ту фа́брику бомби́ли мно́го раз.
bond связь. There's a firm bond of friendship between those two fellows. Э́тих двух парне́й свя́зывает те́сная дру́жба. • облига́ция. You can't invest too heavily in war bonds. Чем бо́льше облига́ций вое́нного за́йма вы купите, тем лу́чше. • гара́нтия. His word is as good as his bond. Его́ сло́во лу́чшая гара́нтия.
bone кость. He cut his finger to the bone. Он поре́зал себе́
па́лец до кости. • вынима́ть кости. Has this fish been
boned? Из э́той ры́бы вы́нуты кости?
□ to the bone до мо́зга костей. I feel chilled to the bone. *Я продро́г до мо́зга костей.
□ I have a bone to pick with you. Нам на́до с ва́ми
объясни́ться. • He makes no bones about what he wants.
Когда́ он чего́-нибу́дь хочет, он не церемо́нится.