title of Hero of Labor. — Звание чемпиона тяжёлого веса не присуждалось до конца войны. The heavyweight title has been set aside until the war ends.
звать (зову, зовёт; p звала) to call. Кто меня звал? Who
called me? • to invite. Я его много раз звал к нам в
гости, но он не приходит. I've often invited him to visit
us, but he never comes.
□ Как вас зовут? What's your name? • *Он уехал и
поминай, как звали. He kicked over the traces.
звезда (P звёзды) star. Небо сегодня всё усеяно звёздами.
The whole sky is dotted with stars tonight. — Он получил
Орден Красной Звезды. He got the Order of the Red Star.
— Говорят, что он восходящая звезда в литературном
мире. They say that he's an up-and-coming star in the
literary world. — Вы, как видно, под счастливой звездой
родились. You evidently were born under a lucky star.
□ Он звёзд с неба не хватает. He really isn't too bright.
звёздочка star. На небе показалась первая звёздочка. The first star appeared in the sky. • asterisk. Сноски помечены звёздочками. The footnotes are marked by asterisks.
звенеть (-ню, -нит) to ring. У меня в ушах звенит. My ears are ringing.
звено (P звенья, -ньев, ньям) link. Укоротите эту цепочку на несколько звеньев. Take several links out of this chain. • detachment. Мы, пионеры пятого звена, ничего не боимся. We pioneers of the fifth detachment are afraid of nothing. — Моя жена в стахановском звене (в колхозе). My wife is in the Stakhanov detachment of the kolkhoz.
зверь (P -ри, -рей M) beast.
звон ringing. Звон колоколов и сюда доносится. The ringing
of the bells was even heard here. • crash. Тарелки со
звоном разбились. The plates broke with a crash. • click.
Мы уже в передней услышали звон рюмок. We heard the
click of glasses when we came into the foyer.
□ *Ты, брат, слышал звон, да не знаешь где он. You
heard something about it, but you don't know what's going
on.
звонить to ring. Вы звонили? Did you ring?
□ звонить по телефону to phone. Я ему несколько раз
звонил (по телефону). I phoned him several times.
звонок (-нка) bell. Где звонок к дворнику? Where is the janitor's bell? — На звонок никто не отвечает. No one is answering the bell.
звук sound.
здание building. Дворец культуры самое высокое здание в городе. The Palace of Culture is the tallest building in town.
здесь here. Его здесь нет. He's not here. — Вы здесь долго
останетесь? Are you going to stay here for a long time?
• local (inscription on local mail). • here, present. "Иван
Иванов!" "Здесь!" "Джон Бабель!" "Здесь!" "Ivan
Ivanov!" "Here!" "John Babel!" "Here!"
□ Я здесь, право, не вижу ничего обидного. I really
don't see anything insulting in this.
здешний local. Я не знаю здешних обычаев. I'm not
acquainted with local customs.
□ Я не здешний. I'm a stranger here.
здороваться (-ваюсь, -вается) to greet. Они даже перестали здороваться друг с другом. They even stopped greeting each other.
здоровый healthy. Здесь очень здоровый климат. The
climate here is very healthy. — Он человек здоровый и
душой и телом. He's a healthy person in body and mind.
• sound. Здоровая мысль! A sound idea! • wholesome.
Это не очень вкусно, но зато здорово. It's not very tasty,
but it's very wholesome.
□ Будьте здоровы! God bless you! • Обругал он меня
так, за здорово живёшь. He gave me hell for nothing at
all. • Здорово! Hello!
здоровый^ (sh -ва, -во, -вы) strong, big.
□ здорово very, much, properly, well. Я вчера здорово
устал. I was very tired yesterday.
□ Мы вчера здорово выпили. We did a lot of drinking
yesterday. • Это он здорово придумал. That was quite
an idea of his.
здоровье health. Даже его железное здоровье не выдержало. Even with his robust health he couldn't stand it. — За ваше здоровье! To your health!
здравоохранение public health.
□ Народный комиссарнат здравоохранения People's
Commissariat of Public Health.
здравствуйте ([zdrastv'ytji]) hello. Здравствуйте, как
поживаете? Hello, how are you?
□ Здравствуйте! Это ещё что за выдумки! Good night!
What kind of nonsense is this?
зевать (зеваю, зевает/pct: про- and зевнуть/) to yawn. Что
вы так зеваете? Спать хочется? Why are you yawning?
Are you sleepy? — Перестаньте зевать, а то хозяйка
обидится. Stop yawning before the hostess becomes
offended.
□ Не зевай! Keep your wits about you.
зевнуть (pct of зевать).
зелёный (sh зелен, -ни, зелено, -ны) green. Всё вокруг уже
зелено. The landscape is turning green. — Не ешьте
этих яблок, они ещё зелёные. Don't eat these apples;
they're still green.
□ зелёный горошек green peas. Дайте мне зелёного
горошку к мясу. Give me some green peas with meat.
□ *Молодо — зелено! He's still wet behind the ears.
зелень (P) vegetables. Вам нужно есть побольше зелени.
You should eat more vegetables.
□ Наша дача вся в зелени. Our summer house is
surrounded by trees and shrubs.
земельный
□ земельный отдел (See also земотдел) regional office
of commissariat of agriculture.
земледелие agriculture.
земледельческий agricultural.
землетрясение earthquake.
земля (a землю, P земли) earth. Мы уж вскопали землю в огороде. We've already turned the earth over in our vegetable garden. • land. Мы, наконец, увидели землю. We finally saw land. — Ау вашего колхоза много земли? Does your kolkhoz own much land? — В нашей стране вся земля принадлежит государству. In our country all the land belongs to the state. • soil. Мы вскопали землю около дома и посадили картошку. We dug up the soil near the house and planted some potatoes. — Они сражались за каждый вершок своей земли. They fought for every foot of their native soil • dirt. Надо засыпать эту яму землёй. We have to fill up this hole with dirt. • ground. Не сидите на сырой земле. Don't sit on the damp ground.