Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/336

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

камера cell. Они в тюрьме сидели в одной камере. They sat in the same cell in prison. • bladder. В вашем (футбольном) мяче надо переменить камеру. You have to change the bladder in your soccer ball.
□ Камера хранения ручного багажа. Check room for handbags.

камин fireplace.

кампания campaign. У нас сейчас идёт предвыборная кампания. There's an election campaign going on here right now. — Он был ранен в зимнюю кампанию тысяча девятьсот сорок второго года. He was wounded during the 1942 winter campaign.

канава ditch. Эту канаву надо засыпать. This ditch should be filled. • drain. Водосточная канава проходит через весь участок. The drain runs through the whole lot.

канал canal. Эта баржа пришла сюда через Волжский канал. This barge came here by the Volga Canal.

канат thick rope, cable.

кандидат candidate. Кандидат в председатели уже намочен? Has the candidate for chairman already been nominated? — Он получил звание кандидата экономических наук. He received the title of "candidate of economics" (equivalent of college degree in economics). — Он уже два года состоит кандидатом в партию. He's been the party candidate for two years now. • choice. Он первый кандидат на эту работу. He's the first choice for this job.

каникулы (каникул P) vacation. Мы хотим провести летние каникулы в деревне. We want to spend our summer vacation in the country. • holidays. Приходите к нам во время новогодних каникул. Come to see us during the New Year's holidays.

капать (/каплю, -плет/pct: капнуть/) to drip.
□ Да у вас тут с потолка каплет. The ceiling is leaking.

капельдинер usher. Капельдинер провёл нас на наши места. The usher showed us to our seats.

капитал capital. Страна вкладывает большие капиталы в развитие промышленности на крайнем севере. The country is investing large amounts of capital in the industry of the extreme North. — Мы изучаем историю отношений между трудом и капиталом в Западной Европе. We're studying the relationship between capital and labor in Western Europe. — Какой основной капитал у этого треста? What's the fixed capital of this trust?

капитализм capitalism.

капиталистический capitalistic.

капитан captain.

капля drop. Принимать по десять капель после еды. Ten drops to be taken after meals. — Он капли в рот не берёт. He doesn't touch a drop. — Такая помощь — капля в море. This kind of help is just a drop in the bucket. — Они дрались до последней капли крови. They fought till the last drop of blood.
□ *Эти сёстры похожи друг на друга, как две капли воды. These sisters are as alike as peas in a pod.

капнуть (pct of капать) to drip.
□ Простите, я капнул чернилами на стол. Excuse me, I got some ink on the table.

капуста cabbage. У нас капуста из своего огорода. We have cabbage from our own garden.
кислая капуста sauerkraut.
цветная капуста cauliflower.

карандаш (-а) pencil. Очините, пожалуйста, карандаш. Sharpen the pencil, please.
□ Напишите адрес химическим карандашом. Write out the address with an indelible pencil.

караул guard. С ним можно будет поговорить после смены караула. You can talk with him after the changing of the guard.
стоять на карауле to stand guard. Он сейчас стоит на карауле. He's standing guard now.
□ *Такое положение, что хоть караул кричи. In such a predicament I just want to scream out for help. • Караул! Грабят! Help! Thieves!

карета carriage.
карета скорой помощи ambulance. Немедленно вызовите карету скорой помощи. Call an ambulance immediately.

карман pocket. Вам, мужчинам, хорошо, у вас столько карманов. You men are lucky! You have so many pockets. — Мне придётся платить из своего кармана. I'll have to pay for it out of my own pocket.
□ *Он за словом в карман не полезет. He's always got a ready answer. • *Держи карман шире! Not a chance! • *Это мне не по карману. I can't afford it.

карта map. Я купил больше карту СССР. I bought a big map of the USSR. • card. Вы играете в карты? Do you play cards? — *Наконец то он раскрыл свой карты. Finally he put his cards on the table.
□ *Вся наша работа поставлена на карту. All our work is at stake. • *Он всё поставил на одну карту. He put all his eggs in one basket. • *Вы специалист, вам и карты в руки. You're the expert; you should know.

картина picture. Мне нужна рама для этой картины. I need a frame for this picture. • painting. А где находятся картины современных художников? Where are the contemporary paintings? • movie. Вчера мы видели в кино замечательную картину. We saw a wonderful movie last night.

картон cardboard.

картофель (/g ю/M) potatoes. (See also картошка).

картофельный
картофельная муки potato starch.
картофельное пюре mashed potatoes.

карточка menu. Посмотрите на карточку, есть у них сегодня котлеты? See if they have hamburgers on the menu today. • ration card. По этим карточкам вам выдадут сахар на неделю. You can get a week's sugar with these ration cards. • photograph. Дайте мне на память вашу карточку. Could you give me your photograph to remember you by? • card. Вход только по членским карточкам. Admission by membership card only.

картошка potato. Дайте ему две печёных картошки. Give him two baked potatoes. — Как насчёт картошки в мундире с селёдочкой? How about some potatoes boiled in their jackets and some herring?
жареная картошка fried potatoes.

картуз visored cap.

касаться (/pct: коснуться/) to touch. Я почувствовал, что кто-то касается моего плеча. I felt that someone was touching my shoulder. • to mention. Не касайтесь этого вопроса. Don't mention this question. • to concern. Это меня совершенно не касается. This doesn't concern me at all.