How do you explain his action? • to tell. Нам объясняли, как ехать, да мы забыли. They told us how to go, but we've forgotten.
обыкновенный average. Она самая обыкновенная девушка.
She's just an average girl.
□ обыкновенно usually. Обыкновенно мы работаем по
вечерам. We usually work in the evenings. • generally.
Обыкновенно я так поздно не выхожу. I don't go out so
late generally.
обыск search. В его квартире был произведён обыск. A search was made of his apartment.
обычай custom. Я совсем не знаю здешних обычаев. I'm
ignorant of local customs.
□ в обычае customary. У нас это не в обычае. It's not
customary with us.
обычный usual. Его обычное место у окна. His usual seat
is at the window. • ordinary. При обычных обстоятельствах
это было бы возможно. It would be possible
under ordinary circumstances.
□ обычно usually. Обычно он приходит домой в пять
часов. He usually comes home at five o'clock.
обязанность (F) duty. Я считаю своей обязанностью вас
предупредить. I consider it my duty to warn you.
• responsibility. Вы добровольно взяли на себя эту
обязанность? Did you take on this responsibility voluntarily?
□ временно исполняющий обязанности директора
acting manager.
обязанный.
□ быть обязанным to have to. Я не обязан давать вам
отчёта в своём поведении. I don't have to give you an
account of my behavior. • to be obligated. Вы обязаны
им помочь. You're obligated to help them. • to owe. Он
обязан ему всем. He owes him everything.
обязательный compulsory. У нас введено всеобщее
обязательное обучение. Compulsory education was introduced
here. — Английский язык у нас в школе теперь обязательный
предмет. English is now a compulsory subject in
our school.
□ обязательно surely. Она завтра обязательно приедет.
She'll surely arrive tomorrow. • without fail. Приходите
обязательно. Come without fail.
□ Обязательно осмотрите дворец культуры. Don't fail
to see the Palace of Culture.
овация ovation. Друзья устроили ему настоящую овацию. His friends staged a real ovation for him. • applause. Публика встретила музыканта овацией. The audience greeted the musician with applause.
овёс (овса) oats.
овец See овца.
овладевать (-ваю, -вает; dur of овладеть).
овладеть (pct of овладевать) to take possession. После
долгой борьбы мы овладели этим городом. We took
possession of the town after a prolonged struggle. • to master.
Она в совершенстве овладела английским языком.
She mastered English perfectly. • to learn the use of. Наши
ударницы быстро овладели этим станком. Our woman
shockworkers learned the use of this lathe quickly.
□ овладеть собой to get hold of oneself. Он быстро
овладел собой. He got hold of himself quickly.
□ Мною овладел ужас. I was terrified.
овощи (щёй P /of овощь/ F) vegetables. Свежие овощи
сейчас очень дороги. Fresh vegetables are very high now.
□ *Всякому овощу своё время. There's a time and place
for everything.
овощь (see овощи).
овса See овёс.
овсянка oatmeal cereal.
овца (F овцы, овец, овцам) sheep. Этих овец разводят для
шерсти, а не для мяса. They raise these sheep for wool,
not for meat.
□ *Паршивая овца всё стадо портит. One rotten apple
will spoil a whole barrel.
оглавление table of contents.
оглядываться (dur of оглянуться) to look back. Не оглядывайтесь назад. Don't look back.
оглянуться (pct of оглядываться) to look back. Я оглянулся
и увидел его. I looked back and saw him.
□ Мы и оглянуться не успели, как работа была сделана.
The work was finished before we knew it.
огнетушитель (M) fire extinguisher. Есть в доме огнетушитель? Is there a fire extinguisher in this house?
огни See огонь.
огня See огонь.
огонь (-гня M) fire. Поставьте чайник на огонь. Put the
teapot on the fire. — Противник открыл огонь по нашим
позициям. The enemy opened fire on our positions. — Мне
удалось потушить огонь. I was able to put the fire out. — *Нет
дыма без огня. Where there's smoke, there's fire. — *Я
попал между двух огней. I was caught between two
fires. • light. Отсюда уже видны огни города. You can
see the lights of the city from here. — Мы долго сидели на
крылечке без огня. We sat on the stoop for a long time
without any light.
□ *Мы попали из огня да в полымя! That's what you
call out of the frying pan into the fire. *Такого другого и
днём с огнём не найдёшь. He's one in a million. • *За
своего учителя я готов в огонь и в воду. I'd go through
hell for my teacher. • *Ему ничего не страшно, он прошёл
огонь, и воду и медные трубы. He can take anything;
he's been through the mill.
огораживать (dur of огородить) to fence.
огород vegetable garden. У нас овощи из своего огорода.
Our vegetables are from our own vegetable garden. • truck
farm. Колхозные огороды тянутся на несколько километров.
The kolkhoz truck farms are several kilometers
long.
□ *Это камешек в мой огород? You wouldn't mean me,
would you? • *Так зачем же было огород городить?
What did we have to start it for in the first place?
огородить (-рожу, -родит; ppp огороженный; pct of огораживать) to fence. Здесь все сады огорожены. All the gardens are fenced here.
огорожу See огородить.
огорчать (dur of огорчить) to make (one) feel bad. Я не хочу вас огорчать, но нам придётся расстаться. I don't want to make you feel bad, but we'll have to part company. • to take to heart. Меня очень огорчает его неудача. I'm taking his failure very much to heart.
огорчить (pct of огорчать).
□ огорчённый disappointed. Почему у вас такой огорчённый
вид? Why do you look so disappointed?
ограниченный limited. Количество рабочих рук у нас очень ограничено. We have a very limited number of