Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/394

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

How do you explain his action? • to tell. Нам объясняли, как ехать, да мы забыли. They told us how to go, but we've forgotten.

обыкновенный average. Она самая обыкновенная девушка. She's just an average girl.
обыкновенно usually. Обыкновенно мы работаем по вечерам. We usually work in the evenings. • generally. Обыкновенно я так поздно не выхожу. I don't go out so late generally.

обыск search. В его квартире был произведён обыск. A search was made of his apartment.

обычай custom. Я совсем не знаю здешних обычаев. I'm ignorant of local customs.
в обычае customary. У нас это не в обычае. It's not customary with us.

обычный usual. Его обычное место у окна. His usual seat is at the window. • ordinary. При обычных обстоятельствах это было бы возможно. It would be possible under ordinary circumstances.
обычно usually. Обычно он приходит домой в пять часов. He usually comes home at five o'clock.

обязанность (F) duty. Я считаю своей обязанностью вас предупредить. I consider it my duty to warn you. • responsibility. Вы добровольно взяли на себя эту обязанность? Did you take on this responsibility voluntarily?
временно исполняющий обязанности директора acting manager.

обязанный.
быть обязанным to have to. Я не обязан давать вам отчёта в своём поведении. I don't have to give you an account of my behavior. • to be obligated. Вы обязаны им помочь. You're obligated to help them. • to owe. Он обязан ему всем. He owes him everything.

обязательный compulsory. У нас введено всеобщее обязательное обучение. Compulsory education was introduced here. — Английский язык у нас в школе теперь обязательный предмет. English is now a compulsory subject in our school.
обязательно surely. Она завтра обязательно приедет. She'll surely arrive tomorrow. • without fail. Приходите обязательно. Come without fail.
□ Обязательно осмотрите дворец культуры. Don't fail to see the Palace of Culture.

овация ovation. Друзья устроили ему настоящую овацию. His friends staged a real ovation for him. • applause. Публика встретила музыканта овацией. The audience greeted the musician with applause.

овёс (овса) oats.

овец See овца.

овладевать (-ваю, -вает; dur of овладеть).

овладеть (pct of овладевать) to take possession. После долгой борьбы мы овладели этим городом. We took possession of the town after a prolonged struggle. • to master. Она в совершенстве овладела английским языком. She mastered English perfectly. • to learn the use of. Наши ударницы быстро овладели этим станком. Our woman shockworkers learned the use of this lathe quickly.
овладеть собой to get hold of oneself. Он быстро овладел собой. He got hold of himself quickly.
□ Мною овладел ужас. I was terrified.

овощи (щёй P /of овощь/ F) vegetables. Свежие овощи сейчас очень дороги. Fresh vegetables are very high now.
□ *Всякому овощу своё время. There's a time and place for everything.

овощь (see овощи).

овса See овёс.

овсянка oatmeal cereal.

овца (F овцы, овец, овцам) sheep. Этих овец разводят для шерсти, а не для мяса. They raise these sheep for wool, not for meat.
□ *Паршивая овца всё стадо портит. One rotten apple will spoil a whole barrel.

оглавление table of contents.

оглядываться (dur of оглянуться) to look back. Не оглядывайтесь назад. Don't look back.

оглянуться (pct of оглядываться) to look back. Я оглянулся и увидел его. I looked back and saw him.
□ Мы и оглянуться не успели, как работа была сделана. The work was finished before we knew it.

огнетушитель (M) fire extinguisher. Есть в доме огнетушитель? Is there a fire extinguisher in this house?

огни See огонь.

огня See огонь.

огонь (-гня M) fire. Поставьте чайник на огонь. Put the teapot on the fire. — Противник открыл огонь по нашим позициям. The enemy opened fire on our positions. — Мне удалось потушить огонь. I was able to put the fire out. — *Нет дыма без огня. Where there's smoke, there's fire. — *Я попал между двух огней. I was caught between two fires. • light. Отсюда уже видны огни города. You can see the lights of the city from here. — Мы долго сидели на крылечке без огня. We sat on the stoop for a long time without any light.
□ *Мы попали из огня да в полымя! That's what you call out of the frying pan into the fire. *Такого другого и днём с огнём не найдёшь. He's one in a million. • *За своего учителя я готов в огонь и в воду. I'd go through hell for my teacher. • *Ему ничего не страшно, он прошёл огонь, и воду и медные трубы. He can take anything; he's been through the mill.

огораживать (dur of огородить) to fence.

огород vegetable garden. У нас овощи из своего огорода. Our vegetables are from our own vegetable garden. • truck farm. Колхозные огороды тянутся на несколько километров. The kolkhoz truck farms are several kilometers long.
□ *Это камешек в мой огород? You wouldn't mean me, would you? • *Так зачем же было огород городить? What did we have to start it for in the first place?

огородить (-рожу, -родит; ppp огороженный; pct of огораживать) to fence. Здесь все сады огорожены. All the gardens are fenced here.

огорожу See огородить.

огорчать (dur of огорчить) to make (one) feel bad. Я не хочу вас огорчать, но нам придётся расстаться. I don't want to make you feel bad, but we'll have to part company. • to take to heart. Меня очень огорчает его неудача. I'm taking his failure very much to heart.

огорчить (pct of огорчать).
огорчённый disappointed. Почему у вас такой огорчённый вид? Why do you look so disappointed?

ограниченный limited. Количество рабочих рук у нас очень ограничено. We have a very limited number of