Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/396

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

одно (nN of один).

одновременный
одновременно at same time. Мы с ним приехали в Москву одновременно. He and I came to Moscow at the same time.

одобрение approval.

одобрить (pct of одобрять) to approve of. Я уверен, что ваше начальство этого не одобрит. I'm sure your boss won't approve of it.

одобрять (dur of одобрить) to approve of. Вы одобряете наш план? Do you approve of our plan?

одолевать (-ваю, -вает; dur of одолеть) to get the upper hand. Наконец, к вечеру мы начали одолевать противника. Finally toward evening we began to get the upper hand on the enemy.
□ Под конец меня начал одолевать сон. Towards the end I began to get sleepy.

одолеть (pct of одолевать) to master. Ну теперь я, кажется, всю эту премудрость одолел. Well, I guess I've mastered all the ins and outs now. • to overcome. Меня одолела лень. I was overcome by laziness.
□ Нас одолели тараканы. Our house is overrun with roaches. • Комары нас здесь одолели. The mosquitoes just ate us up alive.

одолжение favor. Сделайте мне одолжение. Do me a favor, will you?
□ Сделайте одолжение, оставайтесь, сколько хотите. You're welcome to stay as long as you wish.

одурачить (/pct of дурачить/).

оживить (pct of оживлять) to revive.

оживлённый (ppp of оживить) lively. Собрание было очень оживлённым. It was a very lively meeting. — Он вчера был очень оживлён. He was in a lively mood yesterday.
оживлённо excitedly. Он о чём-то оживлённо рассказывал. He was excitedly describing something.

оживлять (dur of оживить) to revive.

ожидание wait. После долгого ожидания я получил от него письмо. After a long wait I got a letter from him. • expectation. Все мой ожидания сбылись. All my expectations were realized. — Успех превзошёл все наши ожидания. The success exceeded our highest expectations. — Наша экскурсия удалась сверх всякого ожидания. Our excursion was a success in spite of our expectations.
зал ожидания waiting room. Время между поездами я провёл в зале ожидания. Between trains I stayed in the waiting room.
обмануть ожидания not to live up to expectations. Эта пьеса обманула наши ожидания. This play didn't live up to our expectations.

ожог burn. Он получил серьёзные ожоги. He suffered serious burns.

озаботить (pct of озабочивать) to worry (someone else).

озабоченный (ppp of озаботить) worried. Почему у вас такой озабоченный вид? Why do you look so worried? — Я очень озабочен его здоровьем. I'm very much worried about his health.

озабочивать (dur of озаботить) to worry (someone else).

озеро (P озёра) lake. Пойдём купиться на озеро. Let's go and take a swim in the lake.

озимое (AN) winter crop. Когда у вас тут всходят озимые? When do your winter crops come up?

озимый winter crop. Озимую пшеницу мы уже сжали. We've already cut the winter wheat.

озлиться (pct of злиться).

озноб chills. У него сильный озноб. He's got bad chills.

озябнуть (p озяб, озябла, -о, -и; pct) to be chilled. Я сегодня ночью ужасно озяб. I was chilled through and through last night.

окажу See оказать.

окажусь See оказаться.

оказать (-кажу, -кажет; pct of оказывать) to render. Он оказал нам большую услугу. He rendered us a great service. • to use. Окажите на него влияние и заставьте его пойти к доктору. Use your influence on him and make him go to a doctor.
□ Она мне оказала очень большое доверие. She showed a lot of confidence in me.

-ся to happen to be. Дверь оказалась незапертой, и я вошёл в комнату. The door happened to be unlocked and I walked into the room. • to happen. Оказалось, что мы ехали в одном поезде. It happened that we were riding on the same train. • to turn out to be, to prove to be. Она оказалась очень деловитой женщиной. She turned out to be a very competent woman. • to find oneself. Я оказался один в незнакомом городе. I found myself alone in a strange city. — Она оказалась в очень неловком положении. She found herself in an awkward situation.
□ Дела их оказались лучше чем я ожидал. They were better off than I expected.

оказывать (dur of оказать).

океан ocean.

оккупация occupation. Оккупация этого города была тяжёлым ударом для страны. The occupation of this city was a hard blow for the country to take.

оккупировать (both dur and pct) to occupy. Когда был оккупирован этот город? When was this city occupied?

окно (P окна, окон, окнам) window. У меня комната в два окна. There are two windows in my room. — Наши окна выходят в парк. Our windows face the park. • window sill. Не кладите покупок на окно. Don't put the packages on the window sill.

около next to, by. Сядьте тут, около меня. Sit right down next to me. — Остановитесь, пожалуйста, около ворот. Please stop by the gate. • about. Он тут был около часа тому назад. He was here about an hour ago. — Я заплатил за это около десяти рублей. I paid about ten rubles for it.

окончание end. Ждите меня после окончания спектакля. Wait for me at the end of the show. • finishing. После окончания школы он пошёл на завод. After finishing school he started to work in the factory.
□ Окончание в следующем номере. Concluded in the next installment. • По окончании работы они ходят вместе обедать. After work they go out together for dinner.

окончательный final. Уже известен окончательный результат выборов? Are the final election returns in? — Это окончательное решение? Is this the final decision? • definite. Он обещал нам дать завтра окончательный ответ. He promised to give us a definite answer tomorrow.
окончательно absolutely. Я окончательно и решительно от этого отказываюсь. I absolutely refuse to do it.

окоп trench.

окорок (P -а, -ов) a ham.

окраина outskirts. Наш дом на окраине города. Our house is on the outskirts of town. • border district. Наши север-