Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/425

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

their sole support. — Мой план нашёл у него полную поддержку. My plan got his wholehearted support.

подежурить (pct).
□ Вы можете пойти, я за вас подежурю сегодня вечером. You can go. I'll take over your duty for tonight.

подействовать (pct of действовать) to have an effect. Это лечение прекрасно на меня подействовало. This treatment had a wonderful effect on me. • to use one's influence. Постарайтесь хоть вы на него подействовать, чтобы он приходил во-время. Maybe you can use your influence and make him come on time.

поделать (pct).
□ Ничегчо не поделаешь, придётся потесниться. It just can't be helped; we'll have to crowd ourselves to make room for others.

поделить (-делю, -делит; ppp -делённый; pct) to divide. Поделите эти деньги между собой. Divide this money among you.

-ся to share. Он всегда готов поделиться последней копейкой. He'll share his last penny with you. — Я пришла поделиться с вами своей радостью. I came to share my good news with you.

поделывать (dur).
□ Давно вас не видел, что поделываете? I haven't seen you in a long time. How're you getting along?

подённый.
подённо by the day. Мне платят подённо. I'm paid by the day.

подержанный (ppp of подержать) secondhand. Хотите купить подержанный велосипед? Do you want to buy a secondhand bicycle?

подержать (-держу, -держит; pct) to hold. Подержите минутку мой пакет. Will you please hold my package a minute?

поджаривать (dur of поджарить).

поджарить (pct of поджаривать) to fry. Поджарить вам картошки? Should I fry some potatoes for you?

подземный underground. Здесь был подземный ход. There was an underground passage here.

подирать (dur of подрать).

подкладка lining. Он купал пальто на шёлковой подкладке. He bought a topcoat with a silk lining.
□ Теперь мне ясна вся подкладка этого дела. Now I understand what's behind this affair.

подкова horseshoe.

подле (See also около) near, next to. Он стоял подле меня. He was standing next to me.

подлежать (-жу, -жит; dur) to be subject to. Это не подлежит обложению пошлиной. This is not subject to duty.
□ Эти сведения ещё не подлежат огласке. So far this news is not for publication. • Это не подлежит никакому сомнению. There's no doubt about it.

подлец (-a) rascal.

подливка gravy.

подлинник original. Покажите мне подлинник этого документа. Show me the original of this document.

подлый (sh подл, -дла) low. Он просто подлый человек. He's just a low person.
подло mean. Они с нами подло поступили. They did a mean thing to us.

подмёл See подмести.

подмести (-мету, метёт; p -мёл, -мела,; pap -мётший; pct of подметать) to sweep. Не забудьте подмести перед уходом. Don't forget to sweep before you leave.

подметать (dur of подмести) to sweep. Кто сегодня будет подметать пол? Who'll sweep the floor today?

подмётка sole. Сделайте мне подмётки и набойки. Put new soles and heels on my shoes.
□ *Он ей и в подмётки не годится. He's not fit to lick her boots.

подмету See подмести.

подмышка.
подмышкой under one's arm. Он всегда ходит с большим портфелем подмышкой. He always carries a large briefcase under his arm.

поднимать (dur of поднять) to lift. Ему нельзя поднимать тяжести. He mustn't lift anything heavy. • to arouse. Соревнование, несомненно, поднимает интерес к работе. Competition undoubtedly arouses interest in work. — Нечего было поднимать весь дом на ноги из-за такого пустяка. There was no sense in arousing everybody in the house over such a trifle.
□ Не поднимайте скандала по пустякам! Don't make a fuss over such a trifle.

-ся to go up. Ему будет очень трудно подниматься по лестнице. It'll be very hard for him to go upstairs. • to come up. В этом году у нас в огороде всё прекрасно поднимается. Everything is coming up beautifully in our vegetable garden this year. — Кажется, поднимается метель. It looks as if a snowstorm is coming up. • to be rising. Барометр поднимается. The barometer is rising.
□ У него рука не поднимается подписать этот приказ. He just can't sign this order.

подниму See поднять.

поднимусь See подняться.

подножка running board. Я вскочил на подножку трамвая. I jumped on the running board of the trolley.

поднос tray.

поднять (подниму, поднимет; p поднял, подняла, подняло, -и; поднялся, поднялись, -лось, -лись; ppp поднятый, sh F -нята; pct of поднимать) to lift. Я не могу поднять этого один. I can't lift it by myself. • to pick up. Помогите-ка мне поднять этот ящик. Will you help me pick this box up. • to raise. Они подняли американский флаг. They raised the American flag. — Кто из вас поднял этот вопрос? Which one of you raised this question? • to get someone up. Меня сегодня подняли спозаранку. They got me up very early today. • to boost. Своими шутками он поднял упавшее было настроение. He boosted everybody's spirits with his jokes.
поднять на смех to make fun of. Его подняли на смех. They made fun of him.
поднять шум to raise a howl. Газеты подняли шум вокруг этого дела. The newspapers raised a howl about it.
□ Ваша задача поднять их активность. Your task is to make them more active.

-ся to rise. Он поднялся со стула. He rose from his chair. — Уровень воды сильно поднялся. The water level rose sharply. — Тесто уже поднялось. The dough had already risen. — Поднялся ветер. The wind rose. — Все, как один, поднялись на защиту родины. They rose as one in defense of their country. — У нас поднялось настроение. Our spirits rose. • to get up. Я сегодня поднялся раньше обычного. I got up earlier than usual today. • to go up.