профессиональный союз (labor) union. Вы член (профессионального) союза? Are you a (labor) union member?
профессия occupation. Какая ваша основная профессия?
What is your main occupation?
□ по профессии by trade. Он по профессии врач, но
работает учителем. He's a physician by trade, but is
working as a teacher now.
профессор (P -а, -ов) professor.
профсоюз See профессиональный союз.
профсоюзный trade union.
прохладный cool. Слава богу, подул прохладный ветерок.
Thank God, a cool breeze blew up.
□ прохладно cool. Сегодня прохладно. It's cool today.
— Он отнёсся к моему предложению весьма прохладно.
He was cool toward my proposal.
проход passage. Здесь нет прохода. There's no passage
through here. • aisle. Не стойте в проходе, садитесь пока
на свободные места. Don't stand in the aisle; sit down in
one of the empty seats.
□ Он мне проходу не даёт — просит взять его с собою.
He's pestering the life out of me to take him along. • Если
мы будем им во всем потакать, то от них скоро прохода
не будет. If you give them an inch, they'll take a mile.
проходить (-хожу, -ходит; dur of пройти) to pass. Трамвай
проходит здесь каждые десять минут. A trolley passes
here every ten minutes. — Я ежедневно прохожу мимо его
дома. I pass his house every day. • to go along. Этот
автобус проходит по нашей улице. This bus goes along
our street. • to go away. Головная боль у меня уже
проходит. My headache is already going away. • to go
through. Кровать не проходит в дверь! The bed won't
go through the door. • to study. Вы проходили грамматику?
Did you study grammar? • to turn out. Вечеринки
у них всегда проходят очень весело. Their parties
always turn out very gay.
□ (no pct) Большая дорога проходит в двух километрах
отсюда. The highway is two kilometers from here. • Проходите,
граждане, не толпитесь у входа. Keep moving,
everybody; don't block the entrance. • Я целый день сегодня
проходил по городу в поисках папирос. I searched
for cigarettes all over town today.
прохожий (AM) passer-by.
прохожу See проходить.
прохрапеть (-плю, -пит; pct of храпеть)
процент per cent. План был выполнен на девяносто пять процентов. The plan was fulfilled ninety-five per cent. • percentage. Процент брака должен быть снижен во что бы то ни стало! The percentage of defective goods must be decreased without fail!
процесс process. Это может выясниться только в процессе
работы. It can be cleared up only in the process of
working it out. — В последнее время у нас внесены
существенные изменения в производственный процесс.
We've been making great improvements lately in the production
process.
□ (судебный) процесс trial. Когда начинается этот
процесс? When will this trial start?
□ У него процесс в лёгких. He has tuberculosis.
прочёл See прочесть.
прочесть (прочту, -чтёт; p прочёл, -чла, -о, -и; ppp
прочтённый; pct of читать and прочитывать) to read through.
Вы уже прочли его письмо? Have you read his letter
through yet? • to read. Как он прекрасно прочёл это
стихотворение! He really read that poem beautifully.
□ Он прочёл нам длинную нотацию. He lectured us for a
long time.
прочитать (pct of читать and прочитывать) to read. Я ещё не прочитал передовой. I haven't read the editorial yet. — Прочитайте нам это вслух. Read this to us aloud. — *Я прочитал эту книгу от доски до доски. I read this book from cover to cover.
прочитывать (dur of прочитать and прочесть) to read through. Я всегда прочитываю газету за утренним завтраком. I read the newspaper through at breakfast every morning.
прочный (sh -чна) durable. Матерьял хороший, прочный.
This is good, durable material. • fast. Краска безусловно
прочная, не слиняет. This is a fast color; it won't fade.
• strong. Между ними очень прочная привязанность.
There's a strong attachment between them.
□ прочно solidly. Этот дом прочно построен. This house
is solidly built.
□ Вы тут, видно, прочно осели. It's obvious that you've
really settled down here.
прочту See прочесть.
прочь out. Уходите прочь отсюда! Get out of here.
□ Я не прочь с ними познакомиться. I wouldn't mind
meeting them.
прошедший (/pap of пройти/).
□ прошедшее время past tense.
прошёл See пройти.
прошёлся See пройтись.
прошептать (-шепчу, -шепчет; pct of шептать).
прошлое (AN) bygones. Давайте забудем прошлое и помиримся.
Let's let bygones be bygones and make up.
• past. У неё всё в прошлом. She lives in the past. — У
него тёмное прошлое. He has a dark past.
□ Ну, это дело прошлое. Oh, that's water over the dam.
прошлый last. Прошлое лето мы провели в горах. We spent last summer in the mountains. — Эта постройка была начата в прошлом году. This building was started last year. — В прошлом месяце мы перевыполнили норму. Last month we ran over our quota. • past. На прошлой неделе мы были в театре три раза. This past week we were in the theater three times.
прошу See просить.
прошуметь (pct of шуметь).
прощайте (/imv of прощать/) good-by.
прощать (/pct: простить; the refl has also pct: по-/) to forgive. На этот раз я вас прощаю. I'll forgive you this time.
-ся to say good-by. Он приходил прощаться перед отъездом. He came to say good-by before leaving. • to be forgiven. Такие вещи не так легко прощаются. Such things are not easily forgiven.
проще See простой.
прощу See простить.
прощусь See проститься.
проявить (-явлю, -явит; pct of проявлять) to reveal. Он
проявил очень большие организаторские способности.
He revealed very good organizing ability. • to develop.
Проявите мне этот снимок, пожалуйста. Develop this
snapshot for me, please.
□ В этом деле он проявил себя с лучшей стороны. He's
shown his best side in this matter.