как разовьются события. Let's wait and see how events
will shape up.
□ Под дождём у неё волосы развились. The rain took
the wave out of her hair.
развлёк See развлечь.
развлекать (dur of развлечь).
-ся to amuse oneself. У меня работы по горло, мне развлекаться некогда. I'm so busy I don't have any time for amusements.
развлеку See развлечь.
развлечение amusement. Для развлечения я стал учиться игре в шахматы. For amusement, I began to learn chess. • entertainment. Эта новая игру — прекрасное развлечение. This new game is excellent entertainment. — Развлечений тут мало. There's not much around here in the way of entertainment. • recreation. Я читаю беллетристику по вечерам — вот и все мой развлечения. I read fiction in the evenings; that's my entire recreation.
развлечь (-влеку, -влечёт; p -влёк, -влекла -о, -и; pct of развлекать) to entertain. Пойдите развлеките публику, пока не начнётся спектакль. Entertain the audience before the performance starts. • to cheer up (someone). Он все грустит. Чем бы его развлечь? He's been sad lately. How can we cheer him up?
развод divorce. Получить развод теперь не так просто.
It's not so easy fo get a divorce nowadays.
□ Они в разводе. They're divorced. • Где это вы купили
галстук с такими разводами? Where did you buy
that figured tie?
разводить (-вожу, -водит; dur of развести) to breed. Этот
колхоз разводит породистых свиней. This kolkhoz
breeds good hogs. • to raise. Мы разводим кур только
для себя. We raise chickens only for ourselves.
□ Что за чепуху вы разводите! What nonsense you're
saying! • *Делайте сразу, нечего канитель разводить.
Do it at once; don't drag it out.
-ся to divorce. Я слыхал, что они разводятся. I've heard they're going to be divorced.
развожу See разводить.
развожусь See разводиться.
развяжу See развязать.
развяжусь See развязаться.
развязать (-вяжу, -вяжет; pct of развязывать) to untie.
Развяжите, пожалуйста, этот узел. Untie this knot, please,
• to loosen. Вино развязало языки, и все начали рассказывать
о своих приключениях. Wine loosened their
tongues and they all began to talk of their experiences.
□ Дёрнуло же вас вдруг развязать язык! Why did you
open your big mouth?
-ся to be untied. У вас галстук развязался. Your tie is untied. • to rid oneself of. Погодите, я развяжусь с этими посетителями и мы пойдём. Wait, I'll get rid of the visitors and we'll go.
развязка ending. Правда, что вы любите фильмы только со счастливой развязкой? Is it true that you like only pictures with happy endings?
развязывать (dur of развязать).
□ развязывать руки to free someone's hands. Новое
распоряжение развязывает нам руки. The new ruling
frees our hands.
□ Зачем развязывать чемоданы, если вы здесь не
остаётесь? Why unpack your suitcases if you're not staying
here?
разгадать (pct of разгадывать) to solve. Я не мог разгадать этой загадки. I couldn't solve this putzle. • to guess. Я сразу разгадал его намерения. I guessed his intentions immediately.
разгадка solution. Разгадка этой шарады — в воскресном номере. The solution to this puzzle is in the Sunday issue.
разгадывать (dur of разгадать).
разгар thick. Он вошёл, когда спор был в самом разгаре.
He came in during the very thick of the argument.
□ полный разгар full swing. У нас работа в полном
разгаре. Our work is in full swing.
разглядеть (-гляжу, -глядит, pct) to see clearly. В темноте невозможно было разглядеть номер дома. It was impossible to see the number of the house clearly in the dark.
разглядывать (dur) to look through. Пока вас не было, я разглядывал ваша фотографии. While you weren't here, I was looking through your photographs.
разгляжу See разглядеть.
разговаривать (dur) to talk. О чём вы с ним так долго
разговаривали? What did you talk with him about so
long? — Ох, как много у вас тут разговаривают! They
talk so damned much around here!
□ Мы с ними уже год как не разговариваем. We haven't
been on speaking terms with them for a year now.
разговор (/g -у/) conversation. Наш товарищ вступил в
разговор с шофёром. Our comrade entered into a conversation
with the driver. — Подождите, наш разговор ещё
не кончен. Wait a minute; the conversation isn't ended yet.
• talk. У нас был длинный разговор на эту тему. We
had a long talk on this subject. • discussion. Какие тут
могут быть разговоры? Это нужно сделать немедленно.
This is no matter for discussion. It simply has to be done
right away. • argument. Иди спать без разговоров. Go
to bed and no arguments, now.
□ переменить разговор to change the topic. Я пытался
переменить разговор, но куда там! I tried to change the
topic, but it was no use.
разговоры gossip. Вы бы не так часто с ней встречались,
а то пойдут разговоры. To avoid gossip, you oughtn't to
go out with her so often.
телефонный разговор (telephone) call. У меня вчера
было несколько иногородних телефонных разговоров.
I had several long-distance calls yesterday.
□ У нас с ним был крупный разговор. We had words.
• Вы в понедельник не уедете. Об этом и разговору
быть не может! It's altogether out of the question. You're
not going Monday.
разговорный colloquial. Я этого никогда не слыхал, это не разговорное выражение. I never heard this; it just isn't a colloquial expression.
разговорчивый talkative.
разгоню See разогнать.
разгонять (dur of разогнать).
разгораться (dur of разгореться) to begin to burn. Дрова сырые; не разгораются. The firewood is damp; it won't begin to burn. • to spread. А пожар всё разгорается! The fire keeps spreading!
разгореться (-горюсь, -горится; pct of разгораться) to run high. Ну, теперь страсти разгорелись — дело может