работу очень тщательно. He's done his work with great care.
тщетный futile. Все наши просьбы были тщетны. All our
pleas were futile.
□ тщетно in vain. Мы тщетно пытались его уговорить.
We tried in vain to persuade him.
ты (ga тебя, dl тебе, i тобой, тобою, §21) you. Куда это ты
так торопишься? Where are you going in such a hurry?
— Мы ждём тебя завтра в три. We expect you tomorrow
at three. — Дать тебе ещё чаю? Shall I give you some more
tea? — Тебе понравилась эта книга? Did you like this
book? — Тебя вызывают по телефону. Somebody called
you on the phone. — Повтори, он тебя не понял. Repeat
it; he didn't understand you. — Что с тобой случилось?
What happened to you? — Мы как раз о тебе говорили.
We were just talking about you. — Я по тебе соскучился.
I missed you.
□ *Вот тебе и раз! That's a fine how-do-you-do! • Куда
тебе! You've got a fat chance of doing that!
тыква pumpkin.
тысяча (/is -чью/, §22) thousand. Эту картину оценивают в несколько тысяч рублей. This picture is valued at several thousand rubles. — Об этом уже писали тысячу раз. It's been written about a thousand times. — Первая часть книги в тысячу раз интереснее второй. The first part of the book is a thousand times more interesting than the second.
тысячный thousandth.
тюлень (M) seal. Мы видели дрессированных тюленей
— какие они забавные! We saw the trained seals. How
amusing they are!
□ *Ну ты, тюлень, поворачивайся! Hey, molasses, get
moving!
тюрьма (P тюрьмы) prison, jail.
тяга draft. В этой печке плохая тяга. There's a bad draft
in this chimney.
□ *Он дал тягу. He took to his heels.
тяжёлый (sh -ла, -о, -ы) heavy. У меня тяжёлые чемоданы.
My suitcases are heavy. — Вам нельзя тяжёлой пищи.
You shouldn't eat heavy food. — Эта статья написана
тяжёлым слогом. This article is written in a heavy style.
— Я шёл туда с тяжёлым сердцем. I went there with a
heavy heart. • hard. Труд тракториста тяжёлый, но я
работаю охотно. The job of a tractor driver is hard, but
I enjoy it. — У него тяжёлый характер. He's a hard man
to get along with. • difficult. Это было тяжёлое время.
It was a difficult time.
□ тяжёлая промышленность heavy industry.
тяжело hard. Он тяжело работает. He works hard. —
Он очень тяжело пережил смерть друга. He took the
death of his friend very hard. • heavy. Дайте я вам
помогу нести, а то вам одному тяжело. Let me help you
carry it; it's too heavy for you alone. • painful. Мне
тяжело об этом говорить. It's painful for me to talk about
this.
□ *Вы теперь стали тяжелы на подъём! It's becoming so
difficult to budge you these days.
тяжесть (F) weight. Собственно говоря, вся тяжесть работы
лежит на нём. As a matter of fact, the full weight of the
work is on him. • load. Только будьте осторожны —
не поднимайте тяжестей. Be careful not to lift heavy loads.
□ У меня сегодня какая-то тяжесть в голове. My head
feels kind of heavy today.
тянуть (тяну, тянет) to pull. Паровоз тянул за собой
пятьдесят вагонов. The locomotive pulled fifty cars.
• to draw. Труба плохо тянет — надо бы позвать трубочиста.
The chimney draws badly. We have to call in a
chimney sweep. • to draw out. Не тяните — говорите
короче. Don't draw it out. Come to the point. • to put
off. Он всё ещё тянет с ответом? Is he still putting off his
answer? • to drag. Он так тянет эту песню, что тошно
слушать. Oh, how he drags out that song! It's sickening
to listen to. • to drag along. "Как живёте" "Да так,
всё ещё тяну!" "How are you?" "Oh, so so; dragging
along". • to sip. Она тянула холодный лимонад через
соломинку . She sipped cold lemonade through a straw.
□ тянуть лямку to drag along. Я уже много лет тяну
эту лямку. I've been dragging along there for many years.
□ *Меня всегда летом тянет в деревню. In the summer
I always long to go to the country. • *Он из меня все
жилы вытянул. He's pressing me very hard.
У
у (§31) by. Наш дом у самой реки. Our house is right by the
river. — Сядем у окна. Let's sit by the window. • at. Я
буду ждать вас у входа. I'll wait for you at the entrance. —
Она живёт у брата. She's staying at her brother's house. —
Он будет у нас ночевать. He's going to sleep at our place.
• in. У вас я чувствую себя, как дома. I feel at home in
your house. • from. У кого вы достали эту книгу?
From whom did you get this book?
□ Что у вас слышно? What's new with you? • У вас
уже есть билет? Did you get your ticket yet? • У меня
зуб болит. My tooth aches. • Спросите у милиционера.
Ask the officer. • У меня к вам маленькое дело. I have
a little matter to talk over with you. • У неё трое детей.
She has three children. • У всякого свой вкус. Everyone
to his own taste. • Что у вас в этом чемодане? What do
you keep in this suitcase? • У кого вы учитесь? Who's
your teacher? • У этого стула две ножки сломаны. This
chair has two broken legs. • Какая она у вас умница!
How intelligent that girl of yours is!
убегать (dur of убежать) to run off. По утрам он наспех выпивает стакан молока и убегает в школу. Every morning he hurriedly gulps a glass of milk and runs off to school. • to run away. Смотрите, ребята, не убегайте далеко от дома. Now, children, don't run too far away from the house.
убегу See убежать.
убедить (/pr S1 not used/, убедит; ppp убеждённый; pct of убеждать) to convince. Вы меня убедили; сдаюсь! You've convinced me; I give up. — Я убеждён в его невиновности. I'm convinced of his innocence. • to persuade. Убедите