Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/548

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

хлопочу See хлопотать.

хлопчатобумажный cotton.

хныкать (/хнычу; -чет/) to whimper. Ну что ты всё хнычешь? Why are you always whimpering?

хнычу See хныкать.

ход (/P -ы, or -а, -ов; g -у; в ходу, на ходу/) way out. Тут хода нет. There's no way out of here. • passage. Здесь у них был потайной ход. They had a secret passage here. • way. Найдите мне ход к председателю горсовета. Find a way for me to see the chairman of the city council. • move. Это с его стороны ловкий ход. That's a clever move on his part. — Ваш ход! It's your move. • development. Мы с интересом следим за ходом дела. We watched the development of the affair with interest.
в ходу in demand. Нынче учебники русского языка для иностранцев в большом ходу. Russian-language textbooks for foreigners are in great demand nowadays.
дать ход to give the chance to get ahead. Мне кажется, что ему там не дадут ходу. I don't think they'll give him the chance to get ahead.
не ходу moving. Он вскочил в трамвай на ходу. He jumped aboard the moving trolley. • on the run. Он на ходу завязывал галстук. He was putting on his tie on the run. • in operation. Завод уже на ходу, хотя кое-какие помещения ещё не достроены. The factory is already in operation although some of the units are not ready.
полным ходом full speed. Работа идёт полным ходом. The work is going on at full speed.
пустить в ход to get started. Я никак не могу пустить в ход машину. I just can't get the car started. • to use. Он пустил в ход угрозы, но ничего не помогло. He even used threats, but nothing helped.
ходы и выходы ins and outs. Я здесь все ходы и выходы знаю. I know all the ins and outs here.
чёрный ход rear entrance. Идите с чёрного хода, парадный заперт. Go through the rear entrance; the front door is locked.
□ Пускай машину на полный ход! Step on the gas! • Шофёр дал задний ход. The driver backed up the car. • Грязь на дороге мешала ходу машины. The mud on the road slowed the car down. • Он дал ходу. He beat it out of there.

ходить (хожу, ходит; iter of идти) to walk. Кто это там ходит по коридору? Who's that walking in the hall? — Ему очень далеко ходить на работу. He has to walk far to get to work. • to go. Вы любите ходить в кино? Do you like to go to the movies? — Туда ходят и трамваи и автобусы. Both trolleys and buses go there. — Мой дети ещё не ходят в школу. My children still don't go to school. • to make the rounds. Мы сегодня весь день ходили по музеям. We made the rounds of the museums all day. • to go out. Не ходите без пальто! Простудитесь! Don't go out without a coat! You'll catch a cold! • to run. Торопитесь, пока пароходы ещё ходят — скоро река станет. Better go soon while the boats are still running; the river will be icebound soon. — Поезда уже ходят по летнему расписанию. The trains are already running on the summer schedule. • to pace. Он всю ночь ходил по комнате. He paced the floor all night. • to spread around. По городу ходят разные слухи. Various rumors are spreading around the town. • to mind. (no iter) Её наняли ходить за детьми. She was hired to mind the children. • to take care of. (no iter) Она хорошо ходит за больными. She takes good care of the sick.
ходить вокруг да около to beat around the bush. (no iter) *Что вы ходите вокруг да около? Говорите прямо! Why are you beating around the bush? Get to the point.
ходить по to wander. Я заблудился и целую ночь ходил по лесу. I got lost and wandered about the woods all night.
ходить с to play (a card). Не ходите с туза! Don't play the ace!
□ (no iter) Тут нужен ремонт — пол так и ходит под ногами. We need some repairs around here; the boards are loose in the floor. • (no iter) Он ходил на пароходе штурманом. He worked as a pilot on a boat. • *(no iter) Там такое веселье — вся комната ходуном ходит. They're having such a good time there; they're raising the roof. • (no iter) Она всегда ходит в чёрном. She always wears black. • *(no iter) Никто от него не требует, чтобы он ходил перед директором на задних липках, но грубить тоже нечего. No one's asking him to lick the manager's boots, but he doesn't have to be rude. • Эта книга ходит у нас теперь в общежитии по рукам. This book is being read by everybody in our dormitory.

ходкий (sh -дка; cp ходче) common. Это довольно ходкое выражение. This is a rather common expression.
□ Это у нас самый ходкий товар. This item is in very great demand here.

ходьба walk. Ваш завод в десяти минутах ходьбы отсюда. Your factory is a ten-minute walk from here. • walking. У меня ноги устали от ходьбы. My feet are tired from walking.

хожу See ходить.

хозрасчёт (хозяйственный расчёт) system of business accountability.

хозяин (P хозяева, хозяев, хозяевам) owner. Кто хозяин этой квартиры? Who's the owner of this apartment? • host. Они предложили тост в честь хозяина дома. They drank a toast to their host. • master. Он чувствовал себя хозяином положения. He felt that he was the master of the situation.
□ Я вижу, ваш председатель — хороший хозяин. I see your chairman is a good manager. • Здорово, хозяин! Нельзя ли у вас получить стакан молоки? Say, mister! Can I get a glass of milk from you?

хозяйка landlady. Попросите у хозяйки чистое полотенце. Ask the landlady for a clean towel. • hostess. Нет, мы без хозяйки за стол не сядем! No, we won't sit down at the table without the hostess. • housekeeper. Хозяйка она замечательная! She's an excellent housekeeper.
домашняя хозяйка housewife. Я больше на заводе не работаю, я теперь домашняя хозяйка. I don't work in the factory any more. I'm a housewife now.

хозяйский.
□ Ваше дело хозяйское — вам решать. It's your affair. You decide! • Он окинул заводской двор хозяйским глазом. He looked around the factory yard as if he owned the place.

хозяйственник official in charge of economic functions of government.

хозяйственный economic. Здесь собраны данные о хозяйственном развитии нашей области. The data about