to do over переделать. Do it over again. Переделайте
это снова.
to do someone out of надуть. He did me out of the raise
he promised me. Он обещал мне прибавку, и надул.
to do up завязать. Do the package up good and tight.
Завяжите пакет получше и покрепче.
to do with пригодиться. We could do with a few more
chairs in this room. Нам бы очень пригодилось ещё
несколько стульев в этой комнате. • иметь отношение к.
That has nothing to do with the question. это не имеет
никакого отношения к этому вопросу.
to do without обойтись без. If we can't get fresh fruit, we'll
have to do without. Если мы не можем получить свежих
фруктов, нам придётся обойтись без них.
well done хорошо прожаренный. I want the meat well
done. Дайте мне хорошо прожаренное мясо.
□ How do you do? Здравствуйте! • Where can I get this
laundry done? Куда я могу дать бельё в стирку? • How
is your brother doing at his new job? Как идёт работа у
вашего брата на новой службе? • He is out of danger now
and is doing as well as can be expected. Он уже вне опасности,
и поправка идёт вполне нормально. • We'll have
to make this do. Нам придётся обойтись с этим. • That'll
do now; no more of that! Довольно, — и чтобы больше
этого не было! • We have to pay more than you do for
cigarettes. Нам приходится платить за папиросы больше,
чем вам. • Do you like the food here? Вам нравится
здешняя еда? • Does he live here? Он живёт здесь?
• Where do you want to go? Куда вы хотите пойти?
• "Did you buy the ticket?" "Yes, I did." "Вы купили
билет?" "Да, купил". • Don't you think I'm right?
He думаете ли вы, что я прав? • I do wish we could finish
today. Я, право, хотел бы чтобы мы кончили сегодня.
• Didn't you have enough to eat? Разве вас плохо (на)
кормили? • Why doesn't he like this hotel? Почему
ему не нравится эта гостиница? • Don't you think we
ought to wait? Не думаете ли вы, что мы должны подождать?
• Oh, don't go! Пожалуйста, не уходите! • I've
got to go downtown and do a little shopping. Мне придётся
пойти в город купить кое-что. • A vacation will do you
lots of good. Каникулы будут вам очень полезны.
• Are you done with these scissors? Вам эти ножницы
больше не нужны? • He's a hard man to do business with.
С ним трудно иметь дело. • I don't want to trouble you.
Я не хочу вас беспокоить. • No matter what you say, I
did see the man. Что бы вы ни говорили, я, действительно,
видел этого человека. • It won't do any good to complain
to the police. Жалоба в милицию ни к чему не приведёт.
• It won't do us any harm if we talk the matter over. Не
помешало бы нам обсудить этот вопрос. • Do you think
this is the right thing to do? Вы думаете, что будет
правильно так поступить? • It takes her an hour to do
her hair. Причёска занимает у неё целый час. • She
does her hair up in a knot. Она закладывает волосы
узлом. • He works harder now than he did last year. Он
работает теперь больше, чем в прошлом году. • The
secretary does her work well. эта секретарша хорошо
работает. • Why did he say that? Почему он это сказал?
• Don't lean out the window. Не высовывайтесь из окна.
• If they got caught they'd have to do five years. Если они
попадутся, их засадят на пять лет. • He gets up early
and so do I. Он встаёт рано, и я тоже. • He left for
the country, but I didn't. Он уехал в деревню, а я нет.
doctor врач, доктор. Will you please send for a doctor?
Пошлите, пожалуйста, за врачом? — He is a doctor of
philosophy. Он — доктор философии. — Is there a
doctor in the house? Есть тут в доме доктор? • лечить.
Who is doctoring you? Кто вас лечит? • лечиться.
I'm doctoring my cold with brandy. Я лечась от простуды
коньяком.
□ The documents appear to have been doctored up. В
этих документах, повидимому, что-то подделано.
does See do.
dog собака. Have you fed the dog yet? Вы уже накормили
собаку?
□ He used to be successful but is now going to the dogs.
Он когда-то преуспевал, но теперь совсем пропадает.
• They came in dog-tired after sightseeing all day. Они
осматривали достопримечательности целый день и
вернулись без ног.
doll n кукла.
domestic домашний. I'd rather not do domestic work. Я
предпочли бы не заниматься домашней работой. • отечественный.
Most of these products are domestic. Большинство
продуктов здесь отечественного производства.
□ She's always been very domestic. Она всегда была
домоседкой.
done See do.
donkey n осёл.
don't See do.
door дверь. Please open the door for me. Пожалуйста,
откройте мне дверь. — The dining room has two doors.
В столовой две двери.
□ out of doors на дворе. Let's have the game out of doors.
Давайте играть на дворе.
to show (someone) the door указать на дверь. If he becomes
insulting, show him the door. Если он начнёт
говорить дерзости, укажите ему на дверь.
□ His house is three doors down the street from ours. Его
дом третий от нашего.
dot горошек. Wear the dress with the blue dots. Наденьте
платье в голубой горошек. • ровно. I'll see you at three
on the dot. Я вас увижу ровно в три. • усеять точками.
The lake was dotted with little boats. Всё озеро было, как
точками, усеяно лодочками.
□ Sign on the dotted line. Подпишитесь по пунктиру.
double двойной. May I have a double portion of ice cream?
Можно мне двойную порцию мороженого? — That word
has a double meaning. Это слово имеет двойное значение.
• двойник. He looks enough like you to be your double.
Он выглядит прямо как ваш двойник. • вдвое. His
income was double what he expected. Его доход был
вдвое больше чем он предполагал. • удвоить. He's
doubled his capital in two years. Он в два года удвоил
свой капитал. — The bid was doubled. Заявка была
удвоена. • двуспальная. This room has a double bed in
it. В этой комнате двуспальная кровать. • двустворчатая.
Double doors open onto the terrace. Двустворчатая
дверь выходит на террасу. • заворачивать. The road
doubles back toward the town. Дорога заворачивает
обратно к городу.
□ double room комната на двоих. Only double rooms are
left. Свободны только комнаты на двоих.