Jump to content

Page:Dictionary of the Swatow dialect.djvu/426

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
402
Dictionary of the Swatow Dialect.
thàng nî;
throughout the year.
pùaⁿ nî;
half a year.
ciu nî;
all the year round.
kuè nî;
to pass from one year to the next; the last day of the year.
sin nî;
the new year.
pài nî;
pay the compliments of the season; make New Year's calls.
ke nî;
older; added years.
cíe nî;
younger; fewer years.
ìuⁿ nî;
in youth.
nî-hùe cíⁿ-cíⁿ;
is very youthful.
nî-hùe sek;
of mature age.
sì nî, nî bō̤, saⁿ nî, tn̂g nî;
four years in dates makes three full years in time.
i khṳ̀ cêk kò̤ cū khṳ̀ kàu cêk nî kú!
To go anywhere takes him a year!
cêk nî kùe cêk nî;
year after year.
nî thâu;
early in the year.
nî búe;
the end of the year.
nî tói;
in the middle of the year.
nî lăi;
before the close of the year.
kàu nî piⁿ-piⁿ cìaⁿ kàu;
arrived just at the close of the year.
nî tn̂g gûeh kú kâi sṳ̄;
a matter requiring time.
nî-nî; pâi nî; múeⁿ nî;
every year.
cêk nî cêk nî;
year by year.
pha kùe nî;
after New Year.
làng nî làng nî;
in alternate years.
keh nî;
intervening years.
keh ke nŏ nî;
after an interval of two years.
kàu taⁿ bói ŭ jîeh cŏi nî kú?
How many years is it since you bought it?
nî-coih sàng lói-mûeh;
make presents during the holidays.
cêk jît tǹg cêk nî;
a day seems as long as a year.
tō jît jû nî;
the days are like years in passing.
thâu nî lâi;
the first year after I came.
kàu búe nî;
during the last year that I was there.
tâng nî kuaⁿ;
magistrates who have entered upon office in the same year.
tâng nî hiaⁿ tĭ;
men born in the same year.
thiⁿ nî hó̤;
a prosperous year.
thiⁿ nî cho-siap;
an unfortunate year.
nî-chéng hó̤, nî-chêng mó̤;
a good or bad year for business.
kàu tĭ nî cìaⁿ cò̤ tit hó̤?
When will prosperous times return?
hṳ́ nî sĭ sĭm-mih nî koi?
What year was that?
cì cêk nî úa bô̤ khṳ̀;
I have not been there for a year.
nî hó̤, nî mó̤;
a favorable or unfavorable year.
bw̄n nî;
forever, perpetual.
cò̤ nî;
perform the New Year rites.
ieh tŏ̤ tī cêk kâi nî-khî;
limit the time to a certain year.
nî-kha sî;
toward the end of the year.
ciaⁿ nî kú;
about a year.
m̄ khéng cêk nî;
not so short a period as a year.
nî gūa;
over a year.
m̄ cīeⁿ nî;
not a full year.
nî chun cē;
a little over a year.
nî khio;
little more than a year.
khui nî;
the opening year.
hīn-khek nî-cong sùe mŏ̤ⁿ lío;
it is the last evening of the present year.
kàu mńg nî cìaⁿ tit cú;
when in the evening of life, had a son.
i kâi nî-sìo kai-cong;
he has attained a good old age.
chia lío kâi cîⁿ ŭ nî bô̤ gûeh;
when he has once got a thing on credit he does not pay till the end of the year.
úang nî to sĭ cìeⁿ-seⁿ;
it has always been so in past years.
lêh nî, bô̤ ko̤i ieⁿ;
for successive years there has been no variation.
saⁿ nî kuaⁿ nŏ̤ nî múa;
an appointment for three years is often fulfilled in two.
soiⁿ bói cêk-ē nî-līo pàng-kò̤;
purchase and lay up beforehand the provisions required for a year.
cí sù nî bô̤ nâng lâi;
no one has come from there these many years.
ki-hng nî ;
years of dearth.
hong nî;
years of plenty.
jūn nî;
a year having thirteen months.
saⁿ nî cêk jūn, ngŏ nî cài jūn;
in every five years there are two years having thirteen mouths.
ho̤h cōi nî;
many years.
i khṳ̀ lío bô̤ nî bô̤ gûeh;
since he went nothing has been heard from him.
kim nî hwn-cṳ̂ m̄ pí kū nî ō;
the potatoes of the present year are not to be compared with the taro of last year.
nî siaⁿ; nî sìo; nî khî;
set times in the year.
nî sīu;
the ridge of the nose, from the point to the bridge, a portion of the face considered by fortune-tellers.
hêng nî hông coih ŭ tńg lâi a bô̤?
Does he return at the recurrence of the annual festivals?
bô̤ ŭa nî;
not many years.
cêk nî cêk hùe tîeh cai hâk-sîp;
each year one is a year older, and should have learned something more.
lîen nî;
through a series of years.
ku-ā nî sie lîen lóng-cóng ŏi;
for several years in succession this happened in each year.
peh nî hâi láu;
may you live harmoniously together a hundred years; I wish you a century of conjugal bliss.
tŏ̤ seⁿ lâng pó̤ peh hùe sīu;
it is difficult to secure a hundred years of life in this world.
sí ău lâng pó̤ peh nî phûn;
and difficult to ensure the preservation of one's grave for a hundred years after his death.
àiⁿ cîah àiⁿ chēng īu àiⁿ nî àiⁿ coih, kang-khó căi;
what with food and clothing and the annual festivals, it is very hard to make both ends meet.
nî chim, jît kú;
long years ago.
nî koi;
the year of the cycle.
khṳ̀ kàu saⁿ nî kú;
went there three years ago.
kàu taⁿ ŭ chit nî kú;
it is now seven years since.
cá nî;
in former times.
pât nî;
another year.
i lâi sàng nî lói;
he brings new year's presents.
lêk nî cìn-kòng;
annual tribute.
tī nî?
What year was it?
kah nî lâi, píaⁿ nî khṳ̀;
came in the first year of the cycle, and went in the third.
pâi-múaⁿ nî ŭ mē?
Is it so every year?
  • 29857
  • The breast; milk.
i tó̤ kio nâng chī nĭ;
she is a wet nurse.
a nôⁿ tó̤ cîah nĭ;
the baby is nursing.
cang sĭm mûeh lâi cîah khṳt i ŭ nĭ?
What can she eat to produce milk?
a-nôⁿ cêng keh nĭ a būe?
Is the child weaned yet?
gû-nĭ ;
cow's milk.
cuh nĭ;
suck at the breast.
līu nĭ;
to milk.