Page:EB1911 - Volume 08.djvu/213

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
196
DICTIONARY
  


South Slavic.—Richter and Ballman, Wien, 1839–1840, 8vo, 2 vols. Servian.—Karajić (Germ. Lat.), ib. 1818, 8vo; 1852: Lavrovski (Russian), St Petersb. 1870, 8vo, 814 pages. Bosnian.—Micalia, Laureti, 1649, 8vo. Slovak.—Bernolak (Lat. Germ. Hung.), Budae, 1825–1827, 8vo, 6 vols.: Loos (Hung. and Germ.), Pest, 1869, &c., 3 vols. Slovene.—Gutsmann, Klagenfurt, 1789, 4to: Relkovich, Wien, 1796, 4to, 2 vols.: Murko, Grätz, 1838, 8vo, 2 vols.: Janezić, Klagenfurt, 1851, 12mo. Dalmatian.—Ardelio della Bella, Venezia, 1728, 8vo; 2nd ed. Ragusae, 1785, 4to: Stulli, ib. 1801–1810, 4to, 2 vols. Croatian.—Habdelich, Grätz, 1670, 8vo: Sulek, Agram, 1854–1860, 8vo, 2 vols. 1716 pages. Carinthian.—Lexer, Leipzig, 1862, 8vo. Old Servian.—Danitziye (Servian), Belgrad, 1864, 8vo, 3 vols.

Bulgarian.—Daniel (Romaic, Albanian, Rumanian, and Bulgarian), Moschopolis, 1770; Venice, 1802, 4to. English.—Morse and Vassiliev, Constantinople, 1860, 8vo. Russian.—Borogoff, Vienna, 1872, &c., 8vo.

Ugrian.

Ugrian, Comparative.—Donner, Helsingfors, 1874, 8vo, in progress: Budenz (Ugrian-Magyar), Budapest, 1872–1875, 8vo.

Lappish.Manuale, Holmiae, 1648, 8vo: Fjellström, ib. 1738, 8vo: Leem and Sandberg, Havn. 1768–1781, 4to, 2 parts: Lindahl and Oehrling, Holm. 1780, 8vo. North Lappish.—Stockfleht, Christiania, 1852, 8vo.

Finnish.—Juslenius, Holmiae, 1745, 4to, 567 pages: Renvall, Aboae, 1826, 4to, 2 vols.: Europaeus, Helsingissä, 1852–1853, 16mo, 2 vols. 742 pages: Lunin, Derpt, 1853, 8vo: Eurén, Tavashuus, 1860, 8vo: Ahlman, ib. 1864, 8vo: Wiedemann, St Petersb. 1869, 4to: Godenhjelm (Germ.), Helsingfors, 1871: Lönnrot, Helsingissä, 1874. Naval.—Stjerncreutz, ib. 1863, 8vo.

Esthonian.—Hupel, Mitau, 1818, 8vo, 832 pages: Körber, Dorpat, 1860, 8vo: Wiedemann, St Petersb. 1869, 4to, 1002 pages: Aminoff (Esth.-Finnish), Helsingissä, 1869, 8vo: Meves (Russian), Riga, 1876, 12mo.

Permian.—Rogord (Russian), St Petersb. 1869, 8vo, 420 pages.

Votiak.—Wiedemann, Reval, 1847, 8vo: Ahlquist, Helsingfors, 1856, 4to.

Cheremiss.—Budenz, Pest, 1866, 8vo.

Ersa-Mordvine.—Wiedemann, St Petersb. 1865, 4to. Moksha-Mordvine.—Ahlquist, ib. 1862, 8vo.

Magyar.—Szabo, Kassan, 1792, 8vo: Guczor and Fogarazi (Hung. Academy), Pesth, 1862, 8vo, in progress. English.—Dallos, Pesth, 1860, 8vo. French.—Kiss, ib. 1844, 12mo, 2 vols.: Karady, Leipz. 1848, 12mo: Mole, Pesth, 1865, 8vo, 2 vols. German.—Schuster, Wien, 1838, 8vo: Bloch, Pesth, 1857, 4to, 2 vols.: Ballagi, ib. 1857, 8vo; 6th ed. 1905, 8vo, 2 vols.: Loos, ib. 1870, 8vo, 914 pages. Etymological.—Dankovsky (Lat.-Germ.), Pressburg, 1853, 8vo: Kresznerics (under roots, in Hung.), Budân, 1831–1832, 4to, 2 vols.: Podhorsky (from Chinese roots, in Germ.), Budapest, 1877, 8vo. New Words.—Kunoss, Pesth, 1836, 8vo; 1844.

Turkish.Arab. Pers.—Esaad Effendi, Constantinople, 1802, fol. Romaic.—Alexandrides, Vienna, 1812, 4to. Polyglotts.—Pianzola (Ital. Grec. volgare, e Turca), Padova, 1789, 4to: Ciakciak (Ital. Armeno, Turco), Venice, 1804, 4to; 2nd ed. 1829: Azarian (Ellenico, Ital. Arm. Turco), Vienna, 1848, 8vo: Mechitarist Congregation (Ital. Francese, Arm. Turco), ib. 1846, 8vo. Latin.—Mesgnien-Meninski, Viennae, 1680, fol. 3 vols.; ed. Jenisch and Klezl, ib. 1780–1802, fol. 4 vols. English.—Sauerwein, London, 1855, 12mo: Redhouse, ib. 1856, 8vo, 1176 pages: Id., Eng. Turkish, ib. 860, 8vo. French.—Kieffer and Bianchi (Turk.-Fr.), Paris, 1835–1837, 2 vols. 2118 pages: Bianchi (Fr.-Turk.) Paris, 1843–1846, 8vo, 2 vols. 2287 pages; 1850, 8vo, 2 vols.: Mallouf, ib. 1863–1867, 8vo, 2 vols. French and German.—Zenker (Arab. Pers.), Leipz, 1862–1876, 4to, 2 vols, 982 pages. German.—Korabinsky, Pressburg, 1788, 8vo: Vambéry, Constantinople, 1858, 8vo. Italian.—Molina, Roma, 1641, 8vo: Masais, Firenze, 1677, 8vo: Ciadyrgy, Milano, 1832–1834, 4to, 2 vols. Russian.—Budagov (Comparative lexicon of the Turkish-Tartar dialects), St Petersburg, 1869, 8vo, 2 vols.

Gipsy.—Bischoff, Ilmenau, 1827, 8vo: Truxillo, Madrid, 1844, 8vo: Jimenes, Sevilla, 1846, 16mo: Baudrimont, Bordeaux, 1862, 8vo: Vaillant, Paris, 1868, 8vo: Paspati; Constantinople, 1870, 4to: Borrow, Romany Lavo Lil, London, 1874, 8vo: Smart and Crofton, London, 1875, 8vo.

Albanian.—Blanchus, Romae, 1635, 8vo: Kaballioti (Romaic, Wallach. Alb.), Venice, 1770, 8vo: Xylander, Frankfurt a. M. 1835, 8vo: Hahn, Jena, 1854, 4to: Rossi da Montalto, Roma, 1866, 8vo.

ASIA

Semitic.Polyglotts.—Thurneissius, Berolini, 1585, fol.: Thorndike, London, 1635, fol.: Schindler, Pentaglotton, Frankf, ad M. 1653, fol.: Hottinger, Heptaglotton, ib. 1661, fol.: Castellus, London, 1669, fol. 2 vols. (Hebrew, Chaldaic, Syriac, Samaritan, Aethiopic and Arabic in one alphabet; Persian separately. It occupied him for seventeen years, during which he worked sixteen to eighteen hours a day): Otho, Frankf. a. M. 1702, 4to (the same languages with Rabbinical).

Hebrew.—About 875, Zemaḥ, head of the school of Pumbeditha, wrote a Talmudical dictionary of words and things, arranged in alphabetical order, which is lost. About 880, Jehudah ben ’Alan, of Tiberias, and Jehudah ibn Koreish, of Tahurt, in Morocco wrote Hebrew dictionaries. Saadia ben Joseph (born 892, died 942), of Fayum, in Upper Egypt, wrote כֵפֵר אִגֶּרון, probably a Hebrew-Arabic dictionary. Menaḥem ben Jacob Ibn Sarūq (born 910, died about 970), of Tortosa and Cordova, wrote a copious Hebrew dictionary, first printed by Herschell F. Filipowski, Edinburgh, 1855, 8vo, from five MSS. David ben Abraham, of Fās, wrote, in Arabic, a large Hebrew dictionary, the MS. of which, a quarto of 313 leaves on cotton paper, was found about 1830 by A. Firkowitz, of Eupatoria, in the cellar of a Qaraite synagogue in Jerusalem. The age of this work cannot be ascertained. About 1050, Ali ben Suleiman wrote a dictionary in Arabic, on the plan of that of David ben Abraham. The MS. of 429 leaves belongs to Firkowitz. Haja ben Sherira, the famous teacher of the Academy of Pumbeditha, wrote a Hebrew dictionary in Arabic, called al Ḥāvi (The Gathering), arranged alphabetically in the order of the last radical letter. This dictionary is lost, as well as that of the Spaniard Isaac ben Saul, of Lucena. Iona ibn Ganaḥ, of Cordova, born about 985, wrote a Hebrew dictionary in Arabic called Kitāb al Azul (Book of Roots). This, as well as a Hebrew translation by Samuel ibn Tabōn, is extant in MS., and was used by Gesenius in his Thesaurus. Rabbi David ben Joseph ḳimḥi died soon after 1232. His lexicon of roots, called םישוש, was printed at Naples 1490, fol.; Constantinople, 1513, fol.; Naples, 1491, 8vo; Venice, 1552; Berolini, 1838, 4to. Tishbi (The Tishbite), by Elijah ben Asher, the Levite, so called because it contained 712 roots, was printed at Isny 1541, 8vo and 4to, and often afterwards. Latin.—Münster, Basileae, 1523, 8vo; 5 editions to 1564: Zamora, Compluti, 1526, fol.: Pellicanus, Argentorati, 1540, fol.: Reuchlin, Basil, 1556, fol.: Avenarius, Wittebergae, 1568, fol.; auctus, 1589: Pagnini, Lugd. Bat. 1575, fol.; 1577; Genevae, 1614; Buxtorf, Basil. 1607, 8vo; 1615, and many other editions: Frey (Lat.-Eng.), 2nd ed. London, 1815, 8vo: Gesenius, Thesaurus, Leipz. 1829–1858, 4to, 3 vols. English.—Bale, London, 1767, 4to: Parkhurst, ib. 1792, 4to: Lee, ib. 1840, 8vo: Gesenius, translated by Robinson, ib. 1844, 8vo; by Tregelles, ib. 1846, 4to: Fuerst, 4th ed. transl. by Davidson, ib. 1866, 8vo: 1871, 8vo, 1547 pages. French.—Leigh, Amst. 1703, 4to: Glaire, Paris, 1830, 8vo; 1843. German.—Gesenius, Leipzig, 1810–1812, 8vo, 2 vols.: Fuerst, ib. 1842, 16mo: ib. 1876, 8vo, 2 vols. Italian.—Modena, Venetia, 1612, 4to; 1640; Coen, Reggio, 1811, 8vo: Fontanella, Venezia, 1824, 8vo. Dutch.—Waterman, Rotterdam, 1859, &c., 8vo. Hungarian.—Ehrentheil (Pentateuch), Pest, 1868, 8vo. Romaic.—Loundes, Melité. 1845, 8vo, 987 pages.

Rabbinical and Chaldee.—Nathan ben Yeḥiel of Rome wrote in the beginning of the 12th century a Talmudic dictionary, Aruch, printed 1480 (?), s. l., fol.; Pesaro, 1517, fol.; Venice, 1531; and often: Isaiah ben Loeb, Berlin, wrote a supplement to Aruch, vol. i. Breslau, 1830, 8vo; vol. ii. (ל to ת), Wien, 1859, 8vo: Münster, Basil. 1527, 4to, 1530, fol.: Elijah ben Asher, the Levite, transl. by Fagius, Isnae, 1541, fol.; Venet. 1560: David ben Isaac de Pomis, Zamaḥ David, Venet. 1587, fol.: Buxtorf, Basileae, 1639, fol.: ed. Fischer, Leipz. 1866–1875, 4to: Otho, Geneva, 1675, 8vo; Altona, 1757, 8vo: Zanolini, Patavii, 1747, 8vo: Hornheim, Halle, 1807, 8vo: Landau, Prag, 1819–1824, 8vo, 5 vols.: Dessauer, Erlangen, 1838, 8vo: Nork (i.e. Korn), Grimma, 1842, 4to: Schönhak, Warschau, 1858, 8vo, 2 vols. Targums.—Levy, Leipzig, 1866–68 4to, 2 vols.; 1875: Id. (Eng.), London, 1869, 8vo, 2 vols. Talmud.—Löwy (in Heb.), Wien, 1863, 8vo: Levy, Leipzig, 1876, &c., 4to. Prayer-Book.—Hecht, Kreuznach, 1860, 8vo: Nathan, Berlin, 1854, 12mo. Synonyms.—Pantavitius, Lodevae, 1640, fol. Foreign Words.—Rabeini, Lemberg, 1857, 8vo, &c. Jewish-German.—Callenberg, Halle, 1736, 8vo: Vollbeding, Hamburg, 1808, 8vo: Stern, München, 1833, 8vo, 2 vols.: Theile, Berlin, 1842–1843, 8vo, 2 vols.: Avé-Lallemant, Das deutsche Gaunerthum, Leipzig, 1858, 8vo, 4 vols.; vol. iv. pp. 321–512.

Phœnician.—M. A. Levy, Breslau, 1864, 8vo.

Samaritan.—Crinesius, Altdorphi, 1613, 4to: Morini, Parisiis, 1657, 12mo: Hilligerus, Wittebergae, 1679, 4to: Cellarius, Cizae, 1682, 4to; Frankof. 1705: Uhlemann, Leipsiae, 1837, 8vo: Nicholls, London, 1859, 8vo.

Assyrian.—Norris, London, 1868, 8vo, 3 vols. Proper Names.—Menant, Paris, 1861, 8vo.

Accadian.—Lenormant, Paris, 1875, 8vo.

Syriac.—Joshua ben Ali, a physician, who lived about 885, made a Syro-Arabic lexicon, of which there is a MS. in the Vatican. Hoffmann printed this lexicon from Alif to Mim, from a Gotha MS., Kiel, 1874, 4to. Joshua bar Bahlul, living 963, wrote another, great part of which Castelli put into his lexicon. His MS. is now at Cambridge, and, with those at Florence and Oxford, was used by Bernstein. Elias bar Shinaya, born 975, metropolitan of Nisibis, 1009, wrote a Syriac and Arabic lexicon, entitled Kitāb ūt Tarjuman fi Taalem Loghat es Sūriān (Book called the Interpreter for teaching the Language of the Syrians), of which there is a MS. in the British Museum. It was translated into Latin by Thomas à Novaria, a Minorite friar, edited by Germanus, and published at Rome by Obicinus, 1636, 8vo. It is a classified vocabulary, divided in 30 chapters, each containing several sections. Crinesius, Wittebergae,