This page has been validated.
Plate VI.
EMBROIDERY
Fig. 18.—PART OF A SICILIAN COVERLET, OF THE END OF THE 14TH CENTURY. |
It is of white linen, quilted and padded in wool so as to throw the design into relief. The scenes represented, taken from the Story of Tristan, with inscriptions in the Sicilian dialect, are as follows:—(1) Comu: Lu Amoroldu Fa Bandiri: Lu Osti: In Cornuualgia (How the Morold made the host to go to Cornwall); (2) Comu: Lu Rre: Languis: Cumanda: Chi Uaia: Lo Osti. Cornuaglia (How King Languis ordered that the host should go to Cornwall); (3) Comu: Lu Rre: Languis: Manda: Per Lu Trabutu in Cornualia (How King Languis sent to Cornwall for the tribute); (4) Comu: (li m) Issagieri: so Uinnti: Al Rre: Marcu: Per Lu Tributu Di Secti Anni (How the ambassadors are come to King Mark for the tribute of seven years); (5) Comu: Lu Amoroldu Uai: in Cornuualgia (How the Morold comes to Cornwall); (6) Comu: Lu Amoroldu: Fa Suldari: La Genti (How the Morold made the people pay); (7) Comu: T(ristainu): Dai: Lu Guantu Allu Amoroldu Dela Bactaglia (How Tristan gives the glove of battle to the Morold); (8) Comu: Lu Amoroldu: E Uinutu: in Cornuualgia: Cum XXXX Galei: (How the Morold is come to Cornwall with forty galleys); (9) Comu Tristainu Bucta: La Uarca: Arretu: Intu: Allu Maru (How Tristan struck his boat behind him into the sea); (10) Comu: Tristainu: Aspecta: Lu Amoroldu: Alla Isola Di Lu Maru: Sansa Uintura (How Tristan awaits the Morold on the isle Sanza Ventura in the sea); (11) Comu: Tristainu Feriu Lu Amorolldu in Testa (How Tristan wounded the Morold in the head); (12) Comu: Lu Inna (?) Delu Amoroldu: Aspecttaua Lu Patrunu (How the Morold’s page (?) awaited his master); (13) Comu Lu Amorodu Feriu: Tristainu A Tradimantu (How the Morold wounded Tristan by treachery); (14) ... Sita: In Airlandia ( ... in Ireland). |