Lactantius) and Donatus the grammarian. This tenth book was also copied and used separately, and mixed up with other works (cf. Loewe, Prodr. 167. 21). Isidore’s Differentiae have also had a great reputation.
Next comes the Liber glossarum, chiefly compiled from Isidore, but all articles arranged alphabetically; its author lived in Spain c. A.D. 690–750; he has been called Ansileubus, but not in any of the MSS., some of which belong to the 8th century; hence this name is suspected to be merely that of some owner of a copy of the book (cf. Goetz, “Der Liber Glossarum,” in Abhandl. der philol.-hist. Class, der kön. sächs. Ges. xiii., 1893; id., Corp. v., praef. xx. 161).
Here come, in regard to time, some Latin glossaries already largely mixed with Germanic, more especially Anglo-Saxon interpretations: (1) the Corpus Glossary (ed. J. H. Hessels), written in the beginning of the 8th century, preserved in the library of Corpus Christi College, Cambridge; (2) the Leiden Glossary (end of 8th century, ed. Hessels; another edition by Plac. Glogger), preserved in the Leiden MS. Voss. Qo. 69; (3) the Épinal Glossary, written in the beginning of the 9th century[1] and published in facsimile by the London Philol. Society from a MS. in the town library at Épinal; (4) the Glossae Amplonianae, i.e. three glossaries preserved in the Amplonian library at Erfurt, known as Erfurt1, Erfurt2 and Erfurt3. The first, published by Goetz (Corp. v. 337–401; cf. also Loewe, Prodr. 114 sqq.) with the various readings of the kindred Épinal, consists, like the latter, of different collections of glosses (also some from Aldhelm), some arranged alphabetically according to the first letter of the lemma, others according to the first two letters. The title of Erfurt2 (incipit II. conscriptio glosarum in unam) shows that it is also a combination of various glossaries; it is arranged alphabetically according to the first two letters of the lemmata, and contains the affatim and abavus maior glosses, also a collection from Aldhelm; Erfurt3 are the Glossae nominum, mixed also with Anglo-Saxon interpretations (Goetz, Corp. ii. 563). The form in which the three Erfurt glossaries have come down to us points back to the 8th century.
The first great glossary or collection of various glosses and glossaries is that of Salomon, bishop of Constance, formerly abbot of St Gall, who died A.D. 919. An edition of it in two parts was printed c. 1475 at Augsburg, with the headline Salemonis ecclesie Constantiensis episcopi glosse ex illustrissimis collecte auctoribus. The oldest MSS. of this work date from the 11th century. Its sources are the Liber glossarum (Loewe, Prodr. 234 sqq.), the glossary preserved in the 9th-century MS. Lat. Monac. 14429 (Goetz, “Lib. Gloss.” 35 sqq.), and the great Abavus Gloss (id., ibid. p. 37; id., Corp. iv. praef. xxxvii.).
The Lib. glossarum has also been the chief source for the important (but not original) glossary of Papias, of A.D. 1053 (cf. Goetz in Sitz. Ber. Akad. Münch., 1903, p. 267 sqq., who enumerates eighty-seven MSS. of the 12th to the 15th centuries), of whom we only know that he lived among clerics and dedicated his work to his two sons. An edition of it was published at Milan “per Dominicum de Vespolate” on the 12th of December 1476; other editions followed in 1485, 1491, 1496 (at Venice). He also wrote a grammar, chiefly compiled from Priscianus (Hagen, Anecd. Helv. clxxix. sqq.).
The same Lib. gloss. is the source (1) for the Abba Pater Glossary (cf. Goetz, ibid. p. 39), published by G. M. Thomas (Sitz. Ber. Akad. Münch., 1868, ii. 369 sqq.); (2) the Greek glossary Absida lucida (Goetz, ib. p. 41); and (3) the Lat.-Arab. glossary in the Cod. Leid. Scal. Orient. No. 231 (published by Seybold in Semit. Studien, Heft xv.-xvii., Berlin, 1900).
The Paulus-Glossary (cf. Goetz, “Der Liber Glossarum,” p. 215) is compiled from the second Salomon-Glossary (abacti magistratus), the Abavus major and the Liber glossarum, with a mixture of Hebraica. Many of his glosses appear again in other compilations, as in the Cod. Vatic. 1469 (cf. Goetz, Corp. v. 520 sqq.), mixed up with glosses from Beda, Placidus, &c. (cf. a glossary published by Ellis in Amer. Journ. of Philol. vi. 4, vii. 3, containing besides Paulus glosses, also excerpts from Isidore; Cambridge Journ. of Philol. viii. 71 sqq., xiv. 81 sqq.).
Osbern of Gloucester (c. 1123–1200) compiled the glossary entitled Panormia (published by Angelo Mai as Thesaurus novus Latinitatis, from Cod. Vatic. reg. Christ. 1392; cf. W. Meyer, Rhein. Mus. xxix., 1874; Goetz in Sitzungsber. sächs. Ges. d. Wiss., 1903, p. 133 sqq.; Berichte üb. die Verhandl. der kön. sächs. Gesellsch. der Wiss., Leipzig, 1902); giving derivations, etymologies, testimonia collected from Paulus, Priscianus, Plautus, Horace, Virgil, Ovid, Mart. Capella, Macrobius, Ambrose, Sidonius, Prudentius, Josephus, Jerome, &c., &c. Osbern’s material was also used by Hugucio, whose compendium was still more extensively used (cf. Goetz, l.c., p. 121 sqq., who enumerates one hundred and three MSS. of his treatise), and contains many biblical glosses, especially Hebraica, some treatises on Latin numerals, &c. (cf. Hamann, Weitere Mitteil. aus dem Breviloquus Benthemianus, Hamburg, 1882; A. Thomas, “Glosses provençales inéd.” in Romania, xxxiv. p. 177 sqq; P. Toynbee, ibid. xxv. p. 537 sqq.).
The great work of Johannes de Janua, entitled Summa quae vocatur catholicon, dates from the year 1286, and treats of (1) accent, (2) etymology, (3) syntax, and (4) so-called prosody, i.e. a lexicon, which also deals with quantity. It mostly uses Hugucio and Papias; its classical quotations are limited, except from Horace; it quotes the Vulgate by preference, frequently independently from Hugucio; it excerpts Priscianus, Donatus, Isidore, the fathers of the Church, especially Jerome, Gregory, Augustine, Ambrose; it borrows many Hebrew glosses, mostly from Jerome and the other collections then in use; it mentions the Graecismus of Eberhardus Bethuniensis, the works of Hrabanus Maurus, the Doctrinale of Alexander de Villa Dei, and the Aurora of Petrus de Riga. Many quotations from the Catholicon in Du Cange are really from Hugucio, and may be traced to Osbern. There exist many MSS. of this work, and the Mainz edition of 1460 is well known (cf. Goetz in Berichte üb. die Verhandl. der kön. sächs. Gesellsch. der Wiss., Leipzig, 1902).
The gloss MSS. of the 9th and 10th centuries are numerous, but a diminution becomes visible towards the 11th. We then find grammatical treatises arise, for which also glossaries were used. The chief material was (1) the Liber glossarum; (2) the Paulus glosses; (3) the Abavus major; (4) excerpts from Priscian and glosses to Priscian; (5) Hebrew-biblical collections of proper names (chiefly from Jerome). After these comes medieval material, as the derivationes which are found in many MSS. (cf. Goetz in Sitzungsber. sächs. Ges. d. Wiss., 1903, p. 136 sqq.; Traube in Archiv f. lat. Lex. vi. 264), containing quotations from Plautus, Ovid, Juvenal, Persius, Terence, occasionally from Priscian, Eutyches, and other grammarians, with etymological explanations. These derivationes were the basis for the grammatical works of Osbern, Hugucio and Joannes of Janua.
A peculiar feature of the late middle ages are the medico-botanic glossaries based on the earlier ones (see Goetz, Corp. iii.). The additions consisted in Arabic words with Latin explanations, while Greek, Latin, Hebrew and Arabic, interchange with English, French, Italian and German forms. Of glossaries of this kind we have (1) the Glossae alphita (published by S. de Renzi in the 3rd vol. of the Collect. Salernitana, Naples, 1854, from two Paris MSS. of the 14th and 15th centuries, but some of the glosses occur already in earlier MSS.); (2) Sinonoma Bartholomei, collected by John Mirfeld, towards the end of the 14th century, ed. J. L. G. Mowat (Anecd. Oxon. i. 1, 1882, cf. Loewe, Gloss. Nom. 116 sqq.); it seems to have used the same or some similar source as No. 1; (3) the compilations of Simon de Janua (Clavis sanationis, end of 13th century), and of Matthaeus Silvaticus (Pandectae medicinae, 14th century; cf. H. Stadler, “Dioscor. Longob.” in Roman. Forsch. x. 3. 371; Steinmeyer, Althochd. Gloss. iii.).
Of biblical glossaries we have a large number, mostly mixed with glosses on other, even profane, subjects, as Hebrew and other biblical proper names, and explanations of the text of the Vulgate in general, and the prologues of Hieronymus. So we have the Glossae veteris ac novi testamenti (beginning “Prologus graece latine praelocutio sive praefatio”) in numerous MSS. of the 9th to 14th centuries, mostly retaining the various books under separate headings (cf. Arevalo, Isid. vii. 407 sqq.; Loewe, Prodr. 141; Steinmeyer iv. 459; S. Berger, De compendiis exegeticis quibusdam medii aevi, Paris, 1879). Special mention should be made of Guil. Brito, who lived about 1250, and compiled a Summa (beginning “difficiles studeo partes quas Biblia gestat Pandere”), contained in many MSS. especially in French libraries. This Summa gave rise to the Mammotrectus of Joh. Marchesinus, about 1300, of which we have editions printed in 1470, 1476, 1479, &c.
Finally we may mention such compilations as the Summa Heinrici; the work of Johannes de Garlandia, which he himself calls dictionarius (cf. Scheler in Jahrb. f. rom. u. engl. Philol. vi., 1865, p. 142 sqq.); and that of Alexander Neckam (ib. vii. p. 60 sqq., cf. R. Ellis, in Amer. Journ. of Phil. x. 2); which are, strictly speaking, not glossographic. The Breviloquus drew its chief material from Papias, Hugucio, Brito, &c. (K. Hamann, Mitteil. aus dem Breviloquus Benthemianus, Hamburg, 1879; id., Weitere Mitteil., &c., Hamburg, 1882); so also the Vocabularium Ex quo; the various Gemmae; Vocabularia rerum (cf. Diefenbach, Glossar. Latino-Germanicum).
After the revival of learning, J. Scaliger (1540–1609) was the first to impart to glossaries that importance which they deserve (cf. Goetz, in Sitzungsber. sächs. Ger. d. Wiss., 1888, p. 219 sqq.), and in his edition of Festus made great use of Ps.-Philoxenus, which enabled O. Müller, the later editor of Festus, to follow in his footsteps. Scaliger also planned the publication of a Corpus glossarum, and left behind a collection of glosses known as glossae Isidori (Goetz, Corp. v. p. 589 sqq.; id. in Sitzungsber. sächs. Ges., 1888, p. 224 sqq.; Loewe, Prodr. 23 sqq.), which occurs also in old glossaries, clearly in reference to the tenth book of the Etymologiae.
The study of glosses spread through the publication, in 1573, of the bilingual glossaries by H. Stephanus (Estienne), containing, besides the two great glossaries, also the Hermeneumata Stephani, which is a recension of the Ps.-Dositheana (republished Goetz, Corp. iii. 438–474), and the glossae Stephani, excerpted from a collection of the Hermeneumata (ib. iii. 438–474).
In 1600 Bonav. Vulcanius republished the same glossaries, adding (1) the glossae Isidori, which now appeared for the first time; (2) the Onomasticon; (3) notae and castigationes, derived from Scaliger (Loewe, Prodr. 183).
In 1606 Carolus and Petrus Labbaeus published, with the effective help of Scaliger, another collection of glossaries, republished, in 1679, by Du Cange, after which the 17th and 18th centuries produced no
- ↑ Anglo-Saxon scholars ascribe an earlier date to the text of the MS. on account of certain archaisms in its Anglo-Saxon words.