subject to Aidugama. Because we ask, march thou here and mayest . . . all the land of Hobah. My Lord, as said, the city Timasgi,[1] in the land of Hobah, is without sin at thy feet; and aid thou the city Katna which is without sin at thy feet. It has been feeble. And my Lord in presence of my messenger the master shall ordain (our) fate. As has been said, have not I served in the presence of the bitati soldiers of my Lord? Behold, as said, my Lord has promised soldiers to this my land, and they shall . . . in the city Katna.”
96 B., a letter mainly complimentary, from Neboyapiza[2] to the King of Egypt, ends as follows:
“Behold I myself, with my soldiers and my chariots, with my brethren and with (men of blood?) and with my people the men of my kindred go to meet the Egyptian soldiers, as far as the ground which the King my Lord will name.”
142 B.—“To the King my Lord thus saith this thy servant. At the feet of my Lord my Sun seven times on my face, seven times I bow. My Lord I am thy servant, and they will devour me—Neboyapiza: we abide before thy face, my Lord, and lo! they will devour me in your sight. Behold every fortress of my fathers is taken, by the people out of the city Gidisi.[3] And my fortresses (say) ‘Speed us avengers.’ I make ready, and (because that?) the Pakas[4] of the King my Lord, and the chiefs of his land have known my faithfulness, behold I complain to the ruler being one approved; let the ruler consider that (Neboyapiza) has given proof . . . for now they have cast thee out. As for me, I have (gathered?) all my brethren, and we have made the place strong for the King my Lord. I have caused them to march with my soldiers and with my chariots, and with all my people. And behold Neboyapiza has sped to all the fortresses of the King my Lord. Part of the men of blood are from the land Ammusi,[5] and (part) from the land of Hubi, and it is won (or reached). But march fast, thou who art a God[6] and a Sun in my sight, and restore the strong-
- ↑ Damascus according to Dr. Bezold.
- ↑ This name can be read “Namypiza” or “Zimyapiza,” but probably means “Nebo is holy,” Nebo being a well-known deity.
- ↑ Gidisi or Cidisi is apparently Kadesh of the Hittites—now Kades on the Orontes—north of the city of Neboyapiza. It is called “Cidsi” by the King of Tyre (B. M. 30), and “Ciidsa” in the proclamation (92 B.).
- ↑ “Paka” is one of the words used to designate Egyptian residents or generals. It seems to be Egyptian, and simply means “Pa-ka” (“chief man”).
- ↑ Ammusi might be the ancient name of Emesa, now Homs, immediately north of Kadesh.
- ↑ “Elohim” is in the plural, as several scholars have remarked. It often applies to the King of Egypt.