Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/158

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
CH. XI.]
MEMORY OF HISTORY AND OLD CUSTOMS.
143

meets with many bad accidents and always escapes has 'as many lives as a cat.' Everyone knows that a cat has nine lives.

Putting on the big pot means empty boasting and big talk. Like a woman who claps a large pot of water on the fire to boil a weeny little bit of meat—which she keeps out of sight—pretending she has launa-vaula, lashings and leavings, full and plenty.

If a man is in low spirits—depressed—down in the mouth—'his heart is as low as a keeroge's kidney' (keeroge, a beetle or clock). This last now usually said in jest.

James O'Brien is a good scholar, but he's not in it with Tom Long: meaning that he is not at all to be compared with Tom Long.

If a person is indifferent about any occurrence—doesn't care one way or the other—he is 'neither glad nor sorry like a dog at his father's wake.' (South.)


CHAPTER XI.

THE MEMORY OF HISTORY AND OF OLD CUSTOMS.

Church, Chapel, Scallan. All through Ireland it is customary to call a Protestant place of worship a 'church,' and that belonging to Roman Catholics a 'chapel': and this usage not only prevails among the people, but has found its way into official documents. For instance, take the Ordnance maps. In almost every village and town on the map you will