Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/33

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
18
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. III.

is 'that's not bad.' A Dublin boy asked me one day:—'Maybe you wouldn't have e'er a penny that you'd give me, sir?' i.e., 'Have you a penny to give me?' 'You wouldn't like to have a cup of tea, would you?' An invitation, but not a cordial one. This is a case of 'will you was never a good fellow' (for which see Vocabulary).

'No joke' is often used in the sense of 'very serious.' 'It was no joke to be caught in our boat in such a storm as that.' 'The loss of £10 is no joke for that poor widow.'

'As for Sandy he worked like a downright demolisher—
Bare as he is, yet his lick is no polisher.'
(Thomas Moore in the early part of his career.)

You remark that a certain person has some fault, he is miserly, or extravagant, or dishonest, &c.: and a bystander replies, 'Yes indeed, and 'tisn't to-day or yesterday it happened him'—meaning that it is a fault of long standing.

A tyrannical or unpopular person goes away or dies:—'There's many a dry eye after him.' (Kildare.)

'Did Tom do your work as satisfactorily as Davy?' 'Oh, it isn't alike': to imply that Tom did the work very much better than Davy.

'Here is the newspaper; and 'tisn't much you'll find in it.'

'Is Mr. O'Mahony good to his people?' 'Oh, indeed he is no great things': or another way of saying it:—'He's no great shakes.' 'How do you like your new horse?' 'Oh then he's no great shakes'—or 'he's