Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/35

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
20
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. III.

So in our modern speech the father says to the son:—'It is not my wish that you should go to America at all,' by which he means the positive assertion:—'It is my wish that you should not go.'

Tommy says, 'Oh, mother, I forgot to bring you the sugar.' 'I wouldn't doubt you,' answers the mother, as much as to say, 'It is just what I'd expect from you.'

When a message came to Rory from absent friends, that they were true to Ireland:—

'"My sowl, I never doubted them" said Rory of the hill.' (Charles Kickham.)

'It wouldn't be wishing you a pound note to do so and so': i.e. 'it would be as bad as the loss of a pound,' or 'it might cost you a pound.' Often used as a sort of threat to deter a person from doing it.

'Where do you keep all your money?' 'Oh, indeed, it's not much I have': merely translated from the Gaelic, Ní mórán atâ agum.

To a silly foolish fellow:—'There's a great deal of sense outside your head.'

'The only sure way to conceal evil is not to do it.'

'I don't think very much of these horses,' meaning 'I have a low opinion of them.'

'I didn't pretend to understand what he said,' appears a negative statement; but it is really one of our ways of making a positive one:—'I pretended not to understand him.' To the same class belongs the common expression 'I don't think':—'I don't think you bought that horse too dear,' meaning 'I think you did not buy him too dear'; 'I don't think this day will be wet,' equivalent to 'I think it will not be wet.'