Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/85

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
70
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. VI.

'By the hole in my coat,' which is often heard, is regarded as a harmless oath: for if there is no hole you are swearing by nothing: and if there is a hole—still the hole is nothing.

'Bad manners to you,' a mild imprecation, to avoid 'bad luck to you,' which would be considered wicked: reflecting the people's horror of rude or offensive manners.

'By all the goats in Kerry,' which I have often heard, is always said in joke, which takes the venom out of it. In Leinster they say, 'by all the goats in Gorey'—which is a big oath. Whether it is a big oath now or not, I do not know; but it was so formerly, for the name Gorey (Wexford), like the Scotch Gowrie, means 'swarming with goats.'

'Man,' says the pretty mermaid to Dick Fitzgerald, when he had captured her from the sea, 'man will you eat me?' 'By all the red petticoats and check aprons between Dingle and Tralee,' cried Dick, jumping up in amazement, 'I'd as soon eat myself, my jewel! Is it I to eat you, my pet!' (Crofton Croker.)

'Where did he get the whiskey?' 'Sorrow a know I know,' said Leary. 'Sorrow fly away with him.' (Crofton Croker.) In these and such like—which you often hear—sorrow is a substitute for devil.

Perhaps the most general exclamations of this kind among Irish people are begor, begob, bedad, begad (often contracted to egad), faith and troth. Faith, contracted from in faith or i' faith, is looked upon by many people as not quite harmless: it is a little too serious to be used indiscriminately—'Faith I feel this day very cold': 'Is that tea good?'