Page:Five Russian plays and one Ukrainian.pdf/143

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
The Wedding
121

Yat: And that’s for: Madame, how happy I am to clasp you in my embraces!

Revunov-Karayúlov: What lady? Yes. (To Mozgovy.) And then, suppose it’s blowing half a gale and you’ve got—you’ve got to hoist the foretop halliards and the tops’l gallants. You must give the order: “Mount the rigging to the foretop halliards and the tops’l gallants,” and at the same time as they loose the sails on the stays, below they are standing to the main lashings and the tops’l gallant halliards ——

Master of Ceremonies (rising): Dear ladies and gentle——

Revunov-Karayúlov (breaking in) : Yes! A few other commands? Yes! To furl the foretop halliards and the tops’l gallants! Good? Now what does that mean, what’s the meaning of it? It’s very simple. To furl, you know, the foretop halliards and the tops’l gallants and hoist the mains’l—all at once! They must level the foretopmains and the tops’l gallant halliards on the hoist; at the same time, there’s the necessity of strengthening the braces of all the sails; and when the stays are taut and the braces raised all round, then the foretop halliards and the