Page:Folk-lore - A Quarterly Review. Volume 25, 1914.djvu/118

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

io6

Collcctaiiea.

"Pasou siwy, baradaty, Kalinu laniaci. Prydzi, pryilzi nioj milenki, Bo ja adna u chaci. Prydzi, prydzi moj milei'iki, Bo ja adna u chaci."

The l)earde<i one, ihe grey-haired one,'-^ Is gathering the guelder wood. Come now, come, my loved one, There's no-one in the house but me. Come now, come, my ioved one, There's no-one in the liouse but me.-

No. 5. Zasiiinieia n boru sasonka (In the forest the pine murmurs).

1=60

m

'Bi

  • =•;

S^^

Za - su - mie - ta

u bo - ru sa - son - ka.

son - ka.

Zasumiela u boru sasonka. Zasuniiela u boru sasonka.

Zabalela Maryli halouka. Zabalela Maryli halouka.

Zazadala zaniorskoho ziolka. Zazadala zamorskoho ziolka.

Chlo ?ilaryli zielenka dastanie? Chto Maryli zielenka dastanie?

Chto z Maryloj na kabiercy stanie? Chto z Maryloj na kabiercy stanie?

In the forest the pine murmurs. In the forest the pine murmurs.

Mary's-" head was heavy. Mary's head was heavy.

She sought for a herlj from over the sea. She sought for a herb from over the sea.

Who will get that herb for Mary? Who will get that herb for Mary?

Who will stand in the church with

Mary ? Who will stand in the church with

Mary?

John answers her from the hall. John answers her from the hall.

" 'Tis I who will get that herb for

Mary. And I who will stand in the church

with Mary.

O three horses have I in my stable. O three horses have I in my stable.

^* Her father. -^See note 16, p. 103.

  • ^If the woman who sings this song happens to be called Mary-, she will

always substitute the word dzieiuyna (maiden) throughout the song.

Adazwoiisia Jasienka z za dwora, Adazwousia Jasienka z za dwora,

"Ja Maryli zielenka dastanu, Ja z Maryloj na kabiercy stanu.

O jest w minie try koni na stajni. O jest w minie try koni na stajni.