Page:Freud - The interpretation of dreams.djvu/194

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
176
THE INTERPRETATION OF DREAMS

The speech about great men who had taken the trouble to be born; the aristocratic prerogative, which Count Almaviva wants to apply in the case of Susan; the jokes which our malicious journalists of the Opposition make upon the name of Count Thun (German, thun = doing) by calling him Count Do-Nothing. I really do not envy him; he has now a difficult mission with the Emperor, and I am the real Count Do-Nothing, for I am taking a vacation. With this, all kinds of cheerful plans for the vacation. A gentleman now arrives who is known to me as a representative of the Government at the medical examinations, and who has won the flattering nick-name of "Governmental bed-fellow" by his activities in this capacity. By insisting on his official station he secures half of a first-class compartment, and I hear one guard say to the other: "Where are we going to put the gentleman with the first-class half-compartment ?" A pretty favouritism; I am paying for a whole first-class compartment. Now I get a whole compartment for myself, but not in a through coach, so that there is no toilet at my disposal during the night. My complaints to the guard are without result; I get even by proposing that at least there be a hole made in the floor of this compartment for the possible needs of the travellers. I really awake at a quarter of three in the morning with a desire to urinate, having had the following dream:

Crowd of people, meeting of students.... A certain Count (Thun or Taafe) is making a speech. Upon being asked to say something about the Germans, he declares with contemptuous mien that their favourite flower is Colt's-foot, and then puts something like a torn leaf, really the crumpled skeleton of a leaf, into his buttonhole. I make a start, I make a start then,[1] but I am surprised at this idea of mine. Then more indistinctly: It seems as though it were the vestibule (Aula), the exits are jammed, as though it were necessary to flee. I make my way through a suite of handsomely furnished rooms, apparently governmental chambers, with furniture of a colour which is between brown and violet, and at last I come to a passage where a housekeeper, an elderly, fat woman (Frauenzimmer), is seated. I try to avoid

  1. This repetition has insinuated itself into the text of the dream apparently through my absent-mindedness, and I allow it to remain because the analysis shows that it has its significance.