Page:Gems of Chinese literature (1922).djvu/139

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

HAN WÊN-KUNG
117

longer submit themselves to their fathers, so that subjects need no longer own allegiance to their sovereigns, so that the people need no longer occupy themselves with their natural duties!

When Confucius wrote his Spring and Autumn,[1] he treated as barbarians those of the feudal princes who used a barbarian ceremonial; while those who adopted the ceremonial of the Central State, were treated by him as men of the Central State. It is written in the Book of Changes, “A barbarian prince is not the equal of a Chinese peasant.”[2] It is written in the Book of Odes, “Oppose the hordes of the west and north: punish the tribes of Ching and Shu.” But now when they would take the rule of life of barbarians and graft it upon the wisdom of our ancient kings, is not this the first step on the road to barbarism itself? For what was the wisdom of our ancient kings? It was this:―“Universal love is called charity: right conduct is called duty. The resultant of these two factors is called the Method; and their exemplification, without external stimulus, is called instinct.” Their cannon comprised the Book of Odes, the Book of History, the Book of Changes, and the Spring and Autumn. Their code embraced Ceremonial, Music, Punishment, and Administration in general. They divided the people into four classes;―Literati, Husbandmen, Artisans, and Traders. Their relationships were those between


  1. The name given to the Annals said, but not universally admitted to be, from his pen. See p. 1, and Yüan Mei.
  2. As I was leaving China in 1883, I was presented by a literary friend with a complimentary poem, in which the following lines occurred:―

    We may easily meet once more: still it is hard to part.
    The chrysanthemums will have faded ere I shall see you again.
    Deep have been your researches in our Sacred Books;
    Shallow, alas! my wit to expound those books to you.
    From of old, literature has illumined the nation of nations;
    And now its influence has gone forth to regenerate a barbarian official.

    The word used for “barbarian” was the character tabooed by Treaty; and yet the writer was undoubtedly conscious only of an effort to please.
    Just now, there is a feeling in certain quarters that the term “Chinaman” is offensive to the Chinese people, and recently a young “Chinese” wrote to The Times on the subject. Incidentally, he spoke of us as “Britishers,” which though harmless is scarcely a term of respect. Britishers, however, are not so foolish as to resent this; nor I think should the Chinese show themselves too sensitive in regard to “Chinaman,” which may be too playful but is certainly not meant offensively, considering that they have but lately dropped the less endearing term “foreign devils,” and even now may be occasionally detected in the use of fan “barbarian.” Meanwhile, our wily Yankee rivals have advised the use of “Chinese” by “Americans who are desirous of improving the relations between the United States and China” (see “Commercial Handbook of China,” published by the United States Department of Commerce).