since I have seen thy face; and ψ 31. In the 1st pers. plur. the cohortative includes a summons to others to help in doing something, e.g. ψ 2 נְנַתְּקָה come! let us break asunder! &c., and Gn 11.
[c] (b) To express a wish, or a request for permission, that one should be allowed to do something, e.g. Dt 2 אֶעְבְּרָה may I be allowed to pass through (let me pass through)! Nu 20 נַעְבְּרָה־נָּא may we be allowed to pass through! Jer 40 let me go, I pray thee! &c.; 2 S 16; so after לֹא 2 S 18; after אַל־ 2 S 24, Jer 17, ψ 25 (אַל־אֵב֫וֹשָׁה let me not be ashamed; cf. ψ 31, 18, 71:1); 69:15. After אַל־נָא Jon 1.
[d] 2. The cohortative in dependence on other moods, as well as in conditional sentences: (a) In dependence (with wāw copulative; ψ 9 after לְמַ֫עַן) on an imperative or jussive to express an intention or intended consequence, e.g. Gn 27 bring it to me, וְאֹכֵ֑לָה that I may eat, prop. then will I eat; Gn 19, 23, 24, 27, 29, 30 f., 42:34, 49:1, Dt 32, Ho 6, ψ 2, 39, Jb 10 Qerê; Is 5 and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, וְנֵדָֽעָה that we may know (it)! Gn 26, 1 S 27. Also after negative sentences, Gn 18, 32, Ju 6, and after interrogative sentences, 1 K 22, Is 40, 41, Am 8.
[e] (b) In conditional sentences (with or without אִם) to express a contingent intention, e.g. Jb 16 אִם־אֲדַבְּרָה should I determine to speak, my grief is not assuaged, וְאַחְדְּלָה and should I forbear, what am I eased? without אִם Jb 19, 30 (where, however, וָאיחלה is probably intended); ψ 73 (unless וָֽאֲח׳ should be read), 139:8 f. After the 3rd person, Jb 11 though it be dark, &c. So perhaps also 2 S 22 אֶרְדְּפָה if I determined to pursue, then ..., but cf. ψ 18.
[f] (c) Likewise in the apodosis of conditional sentences, e.g. Jb 31 f. if my step hath turned out of the way ..., אֶזְרְעָה then let me sow; cf. 16:4 f. I also could speak as ye do, if ...! So even when the condition must be supplied from the context, e.g. ψ 40 else would I declare and speak of them; 51:18 else would I (gladly) give it, i.e. if thou didst require it (cf. the precisely similar וְאֶשָּׂא ψ 55); Jb 6. In the 1st plur. Jer 20. To the same category belong the cohortatives after the formula expressing a wish מִֽי־יִתֵּן, מִֽי־יִתְּנֵ֫נִי, e.g. Jer 9 oh, that I had ..., וְאֶֽעֶזְבָה then (i.e. if I had) should I (or would I) leave my people, &c.; Ju 9; without Wāw Is 27, ψ 55, Jb 23 (cf. also verse 7).
[g] Rem. 1. The question, whether a resolution formed under compulsion (a necessity) is also expressed by the cohortative (so, according to the prevailing opinion, in Is 38 אֵלֵ֫כָה; Jer 3, 4, 21, 6:10, ψ 55, 18 (?); 57:5, where, however, with Hupfeld, שָֽׁכְבָה should be read; 77:7, 88:16, and in the 1st plur. Is 59), is to be answered in the sense that in these examples the cohortative form is used after its meaning has become entirely lost, merely for the sake of its fuller sound, instead of the ordinary imperfect. This view is strongly