אַל־נָא); e.g. Ex 34 אִישׁ אַל־יֵרָא neither let any man be seen! Pr 3 be not (אַל־תְּהִי) wise in thine own eyes! Jb 15 אַל־ יַֽאֲמֵן ne confidat. In the form of a request (prayer), Dt 9 אַל־תַּשְׁחֵת destroy not! 1 K 2, ψ 27, 69.
[d] Rem. 1. The few examples of לֹא with the jussive could at most have arisen from the attempt to moderate subsequently by means of the jussive (voluntative) form what was at first intended to be a strict command (לֹא with imperf. indic.); probably, however, they are either cases in which the defective writing has been misunderstood (as in 1 K 2, Ez 48), or (as in Gn 24) instances of the purely rhythmical jussive form treated below, under k. Moreover, cf. לֹא יוֹסֵף Jo 2 and from the same verb Gn 4 (unless it is to be referred to h) and Dt 13. The same form, however, appears also to stand three times for the cohortative (see below), and in Nu 22 for the ordinary imperfect (but see below, i). Thus it is doubtful whether an imaginary by-form of the ordinary imperf. is not intended by the Masora in all these cases, and whether consequently יוֹסִף, &c., should not be restored.—On לֹֽא־תָחוֹס עֵֽינְךָ, &c., Dt 7, 13, &c., Ez 5, &c., cf. § 72 r, according to which תָחוּס should probably be read in every case.—The jussive appears in the place of the cohortative after לֹא 1 S 14 (וְלֹֽא־נַשְׁאֵר co-ordinated with two cohortatives), 2 S 17; cf. Is 41 Keth. (ונרא, i.e. וְנֵ֫רֶא, after another cohortative); also (see above) לֹא אֹסֵף Dt 18, Ho 9, and even without לֹא Ez 5.
[e] 2. אַל־ with the jussive (or imperf., cf. § 107 p) is used sometimes to express the conviction that something cannot or should not happen; cf. Is 2 (where, however, the text is very doubtful) וְאַל־תִּשָּׂא לָהֶם and thou canst not possibly forgive them [R.V. therefore forgive them not]; ψ 34, 41, 50, 121 (אַל־יִתֵּן); Pr 3, Jb 5 אַל־תִּירָא neither needest thou be afraid; 20:17, 40:32.
[f] 2. The jussive depending on other moods, or in conditional sentences:
(a) Depending[1] (with Wāw) on an imperative or cohortative to express an intention or an assurance of a contingent occurrence, e.g. Gn 24 take her and go, and let her be (וּתְהִי prop. and she will be)...; 30:3, 31:37, 38:24, Ex 8, 9, 10, 14, Jos 4, Ju 6, 1 S 5, 7, 1 K 21, ψ 144, Pr 20, Jb 146. Also after interrogative sentences, which include a demand, Est 7 (say) what is thy desire..., וְתֵעָשׂ and it shall (i.e. in order that it may) be granted! 1 K 22, Is 19, Jb 38f. Depending on a cohortative, e.g. Gn 19 אִמָּֽלְטָה נָּא שָׁ֫פָּה oh, let me escape thither...וּתְחִי נַפְשִׁי that my soul may live; even after a simple imperf. (cf. below, g), 1 K 13 whosoever would, he consecrated him ... וִיהִי that he might be a priest (read כֹּהֵן) of the high places, but probably the LXX reading וַיְהִי is to be preferred.