225
Duḃairt m’aṫair liom gan an capall do ḋíol.
|
My father told me not to sell the horse.
|
Is cóir ḋuit an feur do ḃaint.
|
You ought to cut the grass.
|
An féidir leat an ċaint do ṫuigsint?
|
Can you understand the conversation?
|
Is mian liom litir do sgríoḃaḋ.
|
I wish to write a letter.
|
563. The preposition do in the above examples and ones like them between the noun and the verbal noun, is very often, in the spoken language, softened to a: and this a is not heard before or after a vowel: as
- Is cóir ḋuit coṁairle ’ġlacaḋ.
- You ought to take advice.
564. In any sentence of the first set of examples there is question of only one thing; e.g., siuḃaI, teaċt, feiṫeaṁ, &c., but in each of the sentences of the second set there is a relation between two things: e.g., bóṫar and siuḃal, focal and laḃairt, &c., and to express this relationship a preposition is used between the two nouns. If the relation between the nouns be altered the preposition must also be altered, as—
Tá bóṫar agam le siuḃal, | I have a road to walk. |
Tá focaI agam le laḃairt, | I have a word to say. |
Tá capall agam le díol, | I have a horse for sale (to sell). |
Tá feur agat le baint, | You have grass to cut. |