Page:Graimear na Gaedhilge.djvu/279

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
263

(b) With other verbs:

Ċoimeád sé an sgian aige féin.
He kept the knife for himself.
D’ ḟág sé aca iad He left them to them.

2. It is used in a partitive sense, of them, &c

Aon duine aca. Anyone of them
Gaċ aon aca. Each one of them.

3. With verbal nouns to translate the English present participle:

(a) active — Tá sé ag bualaḋ an ḃuaċalla.
He is beating the boy.
(b) passive — Tá an buaċaill agá (’ġá) ḃualaḋ.
The boy is being beaten.

4. With verbal nouns followed by do, meaning “while.”

Ag dul dóiḃ.   While they were going.

5. To express the agent or cause with passive verbs.

Tá an ċloc ġá (agá) tógáil ag Séamus.
The stone is being raised by James.

The English preposition at when used with assemblies, e.g. market, fair, school, &c, is usually translated by ar.