290
familiar with the Latin phrase “Est mihi pater.” I have a father (lit. there is a father to me); and the French phrase Ce livre est à moi. I own this book (lit. This book is to me).
We give here a few sentences to exemplify the idiom: —
He has the book. | Tá an leaḃar aige. |
I have not it. | Ní ḟuil sé agam. |
Have you my pen ? | An ḃfuil mo ṗeann agat? |
The woman had the cow. | Ḃí an ḃó ag an mnaoi. |
The man had not the horse. | Ní raiḃ an capall ag an ḃfear. |
Will you have a knife tomorrow? | An mbéiḋ sgian agat i mbáraċ? |
He would not have the dog. | Ní ḃiaḋ an madra aige. |
We used to have ten horses. | Do ḃíoḋ deiċ gcapall againn. |
IS LIOM, I OWN.
639. As the verb “have” is translated by tá and the preposition ag, so in a similar manner the verb “own” is translated by the verb IS and the preposition LE. Not only is the verb “to own,” but also all expressions conveying the idea of ownership, such as: The book belongs to me: the book is mine, &c.; are translated by the same idiom.
I own the book. | Is liom an leaḃar. |
The book is mine. | |
The book belongs to me. |